首页 理论教育 金縢:周公祈天救武王,匮中存密王室文件

金縢:周公祈天救武王,匮中存密王室文件

时间:2023-08-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:“金縢之匮”,相当于现在的“铁柜子”,用于存放王室的机密文件。本篇疑点颇多,争议相对较大,关于其制作时间有所争论,《书序》中说:“武王有疾,周公作《金縢》。”据学者推测,《金縢》的完成时间,应当在战国时期。本篇主要叙述了武王灭商之后两年,身患重病,周公旦祈求先王在天有灵,让自己可以代替武王去死,并将祝告的册书放置在了“金縢之匮”中,不久,武王病愈。公归,乃纳册于金滕之匮中⑨。

金縢:周公祈天救武王,匮中存密王室文件

【题解】

“金縢之匮”,相当于现在的“铁柜子”,用于存放王室的机密文件。本篇疑点颇多,争议相对较大,关于其制作时间有所争论,《书序》中说:“武王有疾,周公作《金縢》。”可以看出此篇乃周公本人所作,但也有说法认为是作于周公去世之后,也有说是后代的史官所作。《书序》之说不可信,因为周公生前并不可能知晓自己死后的事情。据学者推测,《金縢》的完成时间,应当在战国时期

本篇主要叙述了武王灭商之后两年,身患重病周公旦祈求先王在天有灵,让自己可以代替武王去死,并将祝告的册书放置在了“金縢之匮”中,不久,武王病愈。武王去世之后,成王继位,由于其年幼,由周公摄政。管、蔡二人妖言惑众,导致成王对周公多加猜忌,上天降下警示,成王打开金匮,知道了前因后果,消除了疑惑,迎回了周公。

【原文】

既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜?”周公曰:“未可以戚我先王。”公乃自以为功,为三坛,同;为坛于南方,北面,周公立焉,植璧秉珪,乃告大王、王季、文王

史乃册祝曰:“惟尔元孙某遘厉虐疾;若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考,能多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方。用能定尔子孙于下地,四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪,归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”

【注释】

①既:时态副词,表示过去。克商:灭掉商朝

②弗豫:古时天子生病的称谓。弗:否定副词,不。豫, 《尔雅·释诂》:“豫,乐也。”

③二公:据《史记》,当指太公和召公。

④其:表示商量语气的副词。穆:恭敬。

⑤戚:忧虑。

⑥“公乃”句:这句话的意思是说,周公打算祷告先王让自己代替武王去死。乃:就。功:质,抵押品。

⑦三坛:《孔传》:“因太王、王季、文王请命于天,故为三坛。”坛:祭坛。(shàn):古代祭祀或盟会的场地。

⑧植:通“置”,放。秉:拿着。璧、珪:均美玉,珪的形状上圆下方。

⑨大王:即太王,武王的曾祖,是周王朝开创人之一。王季:武王的祖父,名季历。文王:武王父姬昌。

⑩史:《史记》作“内史”,即史官。册祝:典册上的祝词。

元:长。遘(gòu):遇。厉:病灾。虐疾:暴病。

是有丕子之责于天:这一句疑点颇多。俞樾说:“‘丕’字,《史记》作‘负’。负子者,诸侯疾病之名。《曲礼正义》引《白虎通》:‘天子病曰不豫’,言不复豫政也。诸侯曰‘负子’,诸侯子民,言忧民不复子之也,三王于殷为诸侯,故称其病为‘负子’。”此说甚妥,从之。

若:通“而”。考:通“巧”,乖巧。

乃命于帝庭:意思是在天庭接受上天的任命。

敷佑:即匍有。盂鼎:“匍有四方。”“敷”与“溥”古时通用。《诗·小雅·北山》:“溥天之下,莫非王土。”“敷佑四方”与此意同。

用:因。

罔:否定副词,不。祗(zhī):敬。

即:就。元龟:占卜用的大龟。

【译文】

(武王)灭商后第二年,武王身患重病,身体不适。太公、召公说:“我们替武王占下卦吧?”周公说:“这并不能打动我们的先王。”因此,周公准备用自己的声名作为筹码,在祭场上筑起了三座祭坛。祭坛放置在南面,朝向北方,周公站在上面,摆设好璧,手里捧着圭,向太王、王季、文王祷告。

史官拿着册子,读着上面的祝文说:“你们的长孙姬发身患重症,如果你们三王在天有灵打算召子孙去服侍你们的话,那就让我姬旦来代替吧!我十分仁德且机灵乖巧,多才多艺,能够侍奉鬼神。你们的长孙并不能做到像我这样,不会侍奉鬼神。你们在天地的那里接任了天命,而拥有天下,能够让你们的子孙安定,四方的百姓都十分敬畏。哎!不能丢了上天赐予的宝贵天命,先王的灵魂才能永远安享宗庙。现在我根据龟卜来接受你们的指令,如果你们同意了我的请求,我就将璧和珪献给你们,回去等候你们的指令;如果你们不同意,那么我就将璧和珪抛掉。”

【原文】

乃卜三龟,一习吉。启籥见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图。兹攸俟,能念予一人。”

公归,乃纳册于金滕之匮中。王翌日乃瘳

【注释】

①三龟:一说,“三龟”指在三王灵前各置一龟;一说,“三龟”指占卜三次(《洪范》中有三占从二之说)。两说均通,译文用前一说。

②一习吉:指占卜的均属吉兆。习:重。(www.xing528.com)

③启:开。籥(yuè):古时书写用的竹简。

④并:皆。

⑤体:俞樾认为是发语词,表示庆幸。一说,“体”指占卜时的卦兆,亦通。

⑥罔:无。

⑦兹:这。攸:所。俟(sì):等。

⑧予一人:指武王。古时只有天子才可称“予一人”。

⑨滕(téng):封缄。匮:匣。

⑩翼日:明日。翼,通“翌”。瘳(chōu):病愈。

【译文】

于是,他在太王、王季、文王的灵位前各自摆放了一只龟,进行占卜,全部都得到了吉兆。周公说:“好啊!从占卜的情况来看,大王的病应当并无大碍。我从三王那里接受命令,也可以长期为国家谋划。现今我就等着这个命令下发吧!三王定然是不会忘记我的。”

周公回去之后,就将这篇祝文放到了密封的铁柜子里。第二天,武王的病体就痊愈了。

【原文】

武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鸮》,王亦未敢诮公

秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁,以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫公命,我勿敢言。”王执书以泣,曰:“其勿穆卜。昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”

王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。

【注释】

①管叔及其群弟:在《史记·周本纪》中记载称,武王过世之后,由周公摄政,武王的弟弟管叔、蔡叔、霍叔等与武庚相互勾结发动叛乱,这次叛乱被周公镇压了下去。

②弗:不。辟:指君位,此处意指政权。

③周公居东二年:管叔等人在周初实行封建时,被分封在商的故土。周灭商后把商的故土分为三部分。管叔、蔡叔、霍叔各据一部分,监视殷人,称为“三监”。殷商的故土在周的东面,因而周公向东进发,讨伐他们的叛乱。居东:指东征。

④罪人:指管叔集团中的人。斯:尽。

⑤诒(yí):通“贻”,给。

⑥鸱鸮(chī xiāo):鸟的名字,也就是猫头鹰

⑦诮(qiào):责备。

⑧偃(yǎn):倒下。

⑨斯:尽。

⑩弁(biàn):礼服。

惟:只。予:我。冲人:年幼的人。

惟:发语词。新:马融作“亲”,于义为长,可从。逆:迎。

【译文】

后来武王驾崩,管叔和他的几个弟弟在国内散布谣言说:“周公对小君主怀有二心!”周公对二公说:“如今我不逃避,我将无法向先王交代。”于是,他逃到了东边居住两年,几个造谣生事的人也被抓获。后来,周公赋了一首诗送给成王,诗的题目叫《鸱鸮》。成王也没怎么说他。

那一年秋天,庄稼长势喜人,尚未收割,却突降雷雨,还有大风,将很多粮食都吹倒了,大树都被连根拔起,国内的百姓十分恐慌。成王与诸位卿大夫穿着朝服准备占卜,打开了那个密封存有占卜祝册的铁柜子,于是看到了周公以自身作为筹码代替武王去死的祝词。二公与成王就这件事向祝史和各执事官员询问,他们回答说:“是有这么回事。但是这是周公的命令,我们也不敢多言。”成王手中拿着祝册,流着泪说:“不用占卜了!过去周公替王室做了这么多事情,我年幼无知。如今上天发出警告,彰显周公的德行,我应当亲自去迎接他,这才是符合国家礼制的。”

成王走出郊外,天忽然又下起了雨,风开始朝着相反的方向刮,那些被吹倒的庄稼便又重新立起来了。太公和召公便吩咐国内的百姓,将那些被风刮倒的大树,都重新扶起来,并且用土加固,这一年的收成特别好。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈