【题解】
《书序》中写道:“伊尹作《咸有一德》。”并没有明确说明本篇作于何时。《史记·殷本纪》中写道:“伊尹作《咸有一德》,咎单作《明居》。”由此认为本篇作于成汤灭夏之后。《史记索隐》中写道:“按,《尚书》伊尹作《咸有一德》在太甲时,太史公记之于斯,谓成汤之日,其言又失次序。”司马贞所依据的《咸有一德》的内容,极有可能与我们现在所看到的《古文尚书》中的内容相同,讲的是太甲回到亳都之后,伊尹还政于他。这时候伊尹准备告老还乡,回到自己的私邑,担心太甲旧病复发,便一再劝说其保持纯正的德行。史官对这件事进行了记录,便产生了本篇。因此,司马贞会批判司马迁记叙失序。如本文确为伪造,说明司马迁所见的内容早已遗失。
《古文尚书》中有本篇,《今文尚书》中无此篇。
【原文】
伊尹既复政厥辟①,将告归②,乃陈戒于德③。
曰:“呜呼!天难谌④,命靡常⑤。常厥德⑥,保厥位⑦;厥德匪常⑧,九有以亡⑨。夏王弗克庸德⑩,慢神虐民,皇天弗保。监于万方,启迪有命,眷求一德,俾作神主。惟尹躬暨汤,咸有一德,克享天心,受天明命,以有九有之师,爰革夏正。”
【注释】
①既:已经。复政:归还政权。辟:君主。
②告归:告老还乡。
③德:德政。
④难谌(chén):难以辨明其真实面目。谌:通“愖”,诚信。
⑤命靡常:是说天命并非是一成不变的。靡常:无常。靡:无。
⑥常厥德:一以贯之地来施行德政。常:长久。
⑦保厥位:上天护佑他的王位。保:护佑,保全。
⑧厥德匪常:不能一以贯之地施行德政。匪:非也;习于不正之行为曰匪。
⑨九有以亡:丢失了天下。九有:九州。
⑩夏王:夏桀。弗:不。克:能够。庸德:使用德政。庸:通“用”。
慢神:亵慢神灵。慢:轻忽、轻视、轻慢。虐民:采用残酷的手段来对待天下的黎民百姓。虐:苛酷残暴。
皇天:上天,大天。皇:大。
监:视。万方:泛指天下。
启迪:指的是教化百姓,让其意志得以开化。迪:开导。
眷求:寻求。眷:顾,回视。
【译文】
伊尹将政权归还给他的君王太甲,打算告老回乡,于是陈述了纯一之德,来告诫太甲。
伊尹说:“唉!上天是难以审视其真实面目的,天命也并非是一成不变的。经常地实行德政,才能保全您的君位;如果不能经常实行德政,那么天下就会从您的手中失去。夏桀不能长久地实行德政,亵渎了神明,用残酷严苛的手段来对待百姓。因此,皇天不再庇佑他,览尽天下之事,开导享有天命的人,寻找具有纯一之德的明君,让他成为了天下人拥护的贤明君主。只有我伊尹与先帝成汤,都有纯一之德,能够享受天帝之心,能够承受上天的福命,因此才能拥有天下万民的拥戴,于是我们君臣同心,取代了夏朝的统治。”
【原文】
非天私我有商①,惟天佑于一德②;非商求于下民③,惟民归于一德。德惟一④,动罔不吉⑤;德二三⑥,动罔不凶⑦。惟吉凶不僭在人⑧,惟天降灾祥在德⑨。
【注释】
①私:相对于“公”而言,乃是一人所有的东西。这里当偏爱讲。
②佑:辅助,帮助。
③下民:指的是百姓。
④德惟一:纯一之德的人。
⑤动:行为。罔:无。吉:善,利。
⑥二三:指的是不转移。《孔传》中写道:“二三,言不以。”
⑦凶:咎,与“吉”相反。
⑧僭(jiàn):假,蔡沈认为是差的意思。
⑨祥:福,善。德:有德,有德之君。(www.xing528.com)
【译文】
并不是上天偏爱我们国家,而是由于上天只会对那些拥有纯一之德的人提供帮助;并不是商朝求助于天下的百姓,而是天下的百姓只归附那些有纯一之德的人。德行如果纯一,那么行动起来就没有不吉利的;德如果杂乱不纯,那么行动起来就没有不凶险的。是吉利还是凶险不会出现偏差,问题在于人的本身;上天降下灾祸还是吉祥,问题在于德。
【原文】
今嗣王新服厥命①,惟新厥德②。终始惟一③,时乃日新④。任官惟贤材⑤,左右惟其人⑥。臣为上为德⑦,为下为民⑧。其难其慎⑨,惟和惟一⑩。德无常师,主善为师。善无常主,协于克一。俾万姓咸曰‘大哉王言’。又曰‘一哉王心’。克绥先王之禄,永厎烝民之生。
【注释】
①新服:初服。是说太甲第一次接受他的教化。新:初,凡开始皆曰新。厥:其。命:天命,指的是恢复继承王位的大事。
②惟:思,谋。
③惟一:专一。终始惟一:这里指的是始终有常,没有间断。
④时:是。
⑤任:用。贤:多才也,有善行也。
⑥左右:辅翼之义。与“佐佑”同。
⑦为上:助上。为:助。为德:施行德政。为:作,造。
⑧为下:治理百姓。为:治。为民:指的是为民请命。为:为命。
⑨其难其慎:说的是当君王的不易,要注意留意各种细节小事,也就是谨小慎微的意思。
⑩惟和惟一:指的是构筑社会和谐,全心全意地谋求发展。和:顺,和谐,不刚不柔。
德无常师:施行德政,没有不懂变通的老师。常:长久,恒。师:老师。这里指的是法则的意思。
主善为师:主张善道,“有猷有为有守”者,皆可尊为老师。主:意旨所向曰主。如主张、主意。
协于克一:协调各诸侯国,一心一意地为百姓造福。协:合,和。
俾:使。万姓:指的是百姓。咸:全部,都,皆。大哉王言:君言伟大,天子有宏图大略。王:君也,主也,天下归往谓之王,三代时,惟有天下者称王。
克:能。绥:安也。《诗》“福履绥之”。禄:福也,善也。
【译文】
现在大王您承接上天赐给的天命的时间并不长,应该不断更新自己的德行;始终如一,这样您的德行才能长期得以保持更新。任用有贤德和才能的人担任官职,左右辅佐的大臣更是要选择忠良之人。做臣子的要帮助君主实行德政,治理属官,让其可以帮助百姓。这在选择上是十分困难的,要谨小慎微,要构筑社会和谐,全心全意地谋求发展。施行德政,不存在一成不变的法则,关键在于能够拥有纯正之德。让天下老百姓都说‘伟大啊,我们君王的话!’又称‘我们的国君有赤子之心’。只有做好了这些,才能够保有先王传承下来的福禄,才能够长久地稳定天下万民的生计。
【原文】
呜呼!七世之庙①,可以观德②;万夫之长③,可以观政④。后非民罔使⑤,民非后罔事⑥。无自广以狭人⑦,匹夫匹妇不获自尽⑧,民主罔与成厥功⑨。
【注释】
①七世之庙:天子的宗庙。古代的天子祭祀其先人的地方称为宗庙。宗:是祖宗的意思。《孔传》中写道:“天子立七庙,有德之王则我祖宗,其庙不毁,故可观德。”
②观德:观察德业。德:指君德。业:指祖业,即祖宗的功业。
③万夫之长:万人以上的首领。
④观政:观德政。德政:善政,仁政。《孔传》中认为:“能整齐万夫,其政可知。”蔡沈认为:“天子居万民之上,必政教有以深服乎人,而后万民悦服,故曰:万夫之长,可以观政。”
⑤后:君王。罔:无。使:令,让。
⑥事:侍奉。
⑦无:勿。自广:指的是自高自大。
⑧匹夫匹妇:普通的男女百姓。《论语》“岂若匹夫匹妇之为谅也”。不获:不劳而获。自尽:自毕其命,犹言自暴自弃。谓自剿绝其道德上之地位,使至不可收拾也。《孟子》“自爆者不可与有言也,自弃者不可与有为也”。
⑨民主:指的是天子、君王。罔:无。与:帮助。
【译文】
啊!能够保持供奉七世祖宗的宗庙,就能够看出功德;从居天下、掌管百姓的天子那里,就能够了解到他的德教情况。君王没有百姓就没有人可以驱使,百姓没有君王就无处发挥自己的能力。不要自高自大看轻百姓,普通的百姓如果不竭心尽力,也就没有人来帮助万民之上的君主成就自己的功业了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。