首页 理论教育 大禹谟:帝舜禅让与大禹开疆拓土的记录

大禹谟:帝舜禅让与大禹开疆拓土的记录

时间:2023-08-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:姒姓,名文命,也被称为禹、夏禹、戎禹。《书序》中写道:“皋陶矢厥谟,禹成厥功,帝舜申之作《大禹》、《皋陶谟》、《益稷》。”《大禹谟》记录了大禹、伯益、皋陶在舜帝面前商讨政务的对话,同时也记载了舜帝将帝位禅让给大禹,大禹谦虚推辞的过程,最后是大禹征讨苗民,开疆拓土的记录。《大禹谟》属梅赜(zé)《古文尚书》,《今文尚书》中并无此篇。曰若稽古,大禹曰文命①,敷于四海②,祗承于帝。

大禹谟:帝舜禅让与大禹开疆拓土的记录

【题解】

大禹,传说是原始社会末期夏部落的首领,后来接受了舜的禅让,成为部落联盟的首领。姒姓,名文命,也被称为禹、夏禹、戎禹。著名治理洪水的鲧的儿子,在其父去世之后,继承了先父的遗命继续疏导江河,治水十三年终获成功。禹的儿子建立了夏朝,而禹则为夏朝的实际创建者。谟,在《尔雅·释诂》解释为:“谋也。”《说文》中解释为:“议谋也。”

《书序》中写道:“皋陶矢厥谟,禹成厥功,帝舜申之作《大禹》、《皋陶谟》、《益稷》。”

《大禹谟》记录了大禹、伯益、皋陶在舜帝面前商讨政务的对话,同时也记载了舜帝将帝位禅让给大禹,大禹谦虚推辞的过程,最后是大禹征讨苗民,开疆拓土的记录。

《大禹谟》属梅赜(zé)《古文尚书》,《今文尚书》中并无此篇。

【原文】

曰若稽古,大禹曰文命,敷于四海,祗承于帝。曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂,黎民敏德。”

帝曰:“俞!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐 无 告, 不 废 困 穷, 惟 帝时克。”

益曰:“都!帝德广运,乃圣乃神,乃武乃文;皇天眷 命, 奄 有 四 海, 为 天下君。”

禹 曰:“ 惠 迪 吉, 从 逆凶,惟影响。”

益曰:“吁!戒哉!儆戒无虞,罔失法度,罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑,疑谋勿成,百志惟熙。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲。无怠无荒,四夷来王。”

禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷惟修;正德、利用、厚生惟和,九功惟叙,九叙惟歌。戒之用休,董之用威,劝之以九歌,俾勿坏。”

帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功。”

【注释】

①文命:大禹的名字。在《史记·夏本纪》中记载称:“夏禹名曰文命。”

②敷:治理。四海:蔡沈在《书集传》中解释说:“即《禹贡》所谓‘东渐’‘西被’,‘朔南暨,声教讫于四海者’是也。”四海指的就是天下四方

③后:上古及三代的部落首领及君王均称为后。

④允:的确,正是。若:像。兹:代词,这样,如此。

⑤万邦咸宁:与在《尚书·洛诰》中所说的“万邦咸休”的意思相同。万邦:指的是天下四方氏族部落。咸:都。宁:安宁。

⑥惟帝时克:《尚书·皋陶谟》有“惟帝时举”之句,与之意思相近。

⑦益:人名,指的是伯益,传闻其在舜时担任虞官一职。

⑧广:大。运:远。《孔传》中解释说:“广谓所覆者大,运谓所及者远。”

⑨乃:这样。

⑩皇天眷命:在《尚书·太甲》篇中有“皇天眷佑”之句。皇天是对天帝的称呼。

惠:顺。迪:道。逆:蔡沈解释说:“反道者也。”又说:“惠迪从逆,犹言顺善从恶也。”认为是影响的意思。《孔传》解释说:“吉凶之报,若影之随形,响之应声。”蔡沈在《书集传》中说:“吉凶之应于善恶,犹影响之出于形声也。”

儆:警戒。虞:失误,过失。

九功:指的是六府三事。六府指的是水、火、金、木、土、谷;三事指的是正德、利用、厚生。蔡沈在《书集传》中认为:“正德者,父慈、子孝、兄友、弟恭、夫义、妇听,所以正民之德也。利用者,工作什器,商通货财之类,所以利民之用也。厚生者,衣帛食肉,不饥不寒之类,所以厚民之生也。”

九叙:指的是上面所说的九功各自按照其秩序来进行,不可打乱常法。歌,蔡沈解释说:“歌者,以九功之叙而咏之歌也。”

用:以。休:美。董:督。威:古文中写为畏。

九歌:蔡沈说: “此《周礼》所谓‘九德之歌,九韶之舞’。”俾(bǐ):使。坏:败坏。

【译文】

考察古事,大禹也叫文命,他管治天下,恭顺地秉承天帝。他说:“君王可以意识到担任君主的辛苦,臣子可以意识到担任臣子的辛苦,政事就能够处理得当,百姓就能够致力于提升自己的德行。”

舜帝说:“对呀!正是如此,善意的言论不应当有所避讳,贤人不应当被遗留在民间,天下各地也就全部相安无事了。采纳百姓的意见,舍弃自己的观念,遵从他人正确的见解,不虐待那些无依无靠的人,不冷落那些贫困潦倒的人,只有尧帝可以做到。”

伯益说:“啊,尧帝的德行影响广大且深远,如此贤明,如此神圣,如此威严,如此英华;上天眷顾他,赐予了他福命,让他能够成为天下的君王。”

大禹说:“恭敬地履行善道就能够得到吉祥,履行恶道就要面临凶险,就如同影子出于形体,回响出于声音一样。”

伯益说:“啊!警戒啊!要谨慎警戒不要出现失误,不能舍弃法度,不能肆意游乐,不能过度享乐。任用贤人不可三心二意,铲除恶人不要犹豫,犹豫的计划无法成功,各种思考要深远且全面广泛。不要违逆常理来谋求百姓的称赞,也不要违背百姓的意愿来满足自己的私欲。如果不懈怠,不荒废政事的话,周围各氏族的诸侯方国就会过来称臣归附。”

大禹说:“唉!君王您要认真思考啊!德可以让政事变得美好,美好的政事可以让百姓生活安定美满。水、火、金、木、土、谷六府之事要管理妥当;端正父慈、子孝、兄友、弟恭、夫义、妇听这些德行,发展好工作什器、商贸货财这些对百姓生计有用的事情,给予百姓衣帛肉食,让他们可以得到温饱,如此让正德、利用、厚生这三件事配合实行,六府三事这九功应当按照常理有序进行。九功得以有序进行,百姓就会赞扬歌颂君主。用美好的事物来劝诫百姓,用威罚来督察百姓,用九德之歌来劝勉民众,不要让他们败坏德政。”

舜帝说:“正是如此!水土得到治理,万物得以生长,六府三事确实能够按照常理有序地进行,这造福万世的功业,都是您的功劳。”

【原文】

帝曰:“格汝禹!朕宅帝位三十有三载,耄期倦于勤。汝惟不怠,揔朕师。”

禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶迈种德,德乃降,黎民怀之。

帝念哉!念兹在兹,释兹在兹,名言兹在兹,允出兹在兹。惟帝念功!”

帝曰:“皋陶!惟兹臣庶,罔或干予正,汝作士,明于五刑,以弼五教。期于予治,刑期于无刑,民协于中。时乃功,懋哉!”

皋陶曰:“帝德罔愆。临下以简,御众以宽;罚弗及嗣,赏延于世;宥过无大,刑故无小;罪疑惟轻,功疑惟重;与其杀不辜,宁失不经。好生之德,洽于民心,兹用不犯于有司。”

帝曰:“俾予从欲以治,四方风动,惟乃之休。”

【注释】

①耄(mào)期:《孔传》中解释说:“八十九十曰耄,百年曰期年。”蔡沈说:“九十曰耄,百年曰期,舜至是年已九十三矣。”倦:疲惫,困倦。

②总:总领、统率,这里含有摄政的意思。师:众。

③罔克:不能,无法胜任。

④迈:蔡沈在《书集传》中解释为:“勇往力行之意。”种:广布、施行。降:下。

⑤念兹在兹以下四句,每句均有两个兹。兹:代词,这。第一个兹指的是德,第二个兹指的是皋陶。释:周秉钧在《白话尚书》中认为可通“怿”(yì),高兴,欣喜的意思。

⑥或:有。干:犯。正:通政。

⑦士:官名,指的是主理刑狱的士师。

⑧五刑:指的是墨刑、劓刑、桐刑、宫刑、大辟刑这五种刑罚。

⑨弼:辅助、辅佐。五教:指的是包括父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理关系的五常之教。蔡沈则认为是君臣、父子、夫妇、长幼、朋友的五品之教,均可取。

⑩中:中道。蔡沈在《书集传》中称:“而期我以至于治,其始虽不免于用刑,而实所以期至于无刑之地,故民亦皆能协于中道。”

懋(mào):努力。

临:自上向下看称为临。简:不苛责。御:控制,掌控。蔡沈说:“上烦密,则下无所容。御者急促,则众扰乱。”

宥(yòu):饶恕,宽恕。过:过错,过失。蔡沈认为指的是“不识而误犯也”。

罪疑惟轻,功疑惟重:蔡沈在《书集传》中解释为:“罪已定矣,而于法之中,有疑其可重可轻者,则从轻以罪之。功已定矣,而于法之中,有疑其可轻可重者,则从重以赏之。”

辜:罪。不经:违背常法。

好生之德:蔡沈认为:不忍心杀害无罪之人,宁可自己承受失刑之责,而表现出来忠厚仁爱。

俾:让,使。俾予从欲以治,蔡沈说:“民不犯法,而上不用刑者,舜之所欲也。”

【译文】

帝舜说:“到前面来,禹!我已经在位三十三年了,现在已经是要到百岁的人了,因为勤于处理政事,倍感疲惫,你做事从不懈怠,统率我的百姓吧!”

大禹说:“我的德行尚不可担此重任,百姓也不会顺从于我。皋陶勇往力行,广施德行,德行影响到了黎民百姓,百姓信服于他。君主您应当了解一下这些!了解到德行是皋陶所自身拥有的,对德行从心底里感到欣喜的人也是皋陶,对德诚服发自内心的也是皋陶。君主,您应当了解皋陶的功绩呀!”(www.xing528.com)

帝舜说:“皋陶!这些臣民,没有违反我的规定,你身为主理刑狱的士官,知晓要用五刑来辅助五教,来配合我的统治。使用五刑的目的并不是为了五刑,而是为了让百姓都服从中道。这是你的功绩,值得嘉奖鼓励啊!”

皋陶说:“舜帝,您的德行并没有过错。对待臣子不苛责,处罚百姓的时候十分宽容,不牵连子孙后代,奖赏延伸到后代。如果是过失犯罪,不管罪行多大,都予以宽恕;如果是故意犯罪,不管罪行多小,都要施行惩罚。罪行处罚轻重无法定夺的时候,就从轻处理;功绩奖赏轻重无法定夺的时候,就从重赏赐。与其误杀了无罪之人,宁愿去放过违背了常法的人。这种爱惜百姓生命的德行,和谐民心。所以,百姓不会触犯刑法。”

帝舜说:“让我能够如愿管治天下,天下的百姓也纷纷响应,这就是你的美德。”

【原文】

帝曰:“来,禹!降水儆予,成允成功,惟汝贤;克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。汝惟不矜,天下莫与汝争能;汝惟不伐,天下莫与汝争功。予懋乃德,嘉乃丕绩。天之历数在汝躬,汝终陟元后。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。无稽之言勿听,弗询之谋勿庸。可爱非君?可畏非民?众非元后何戴?后非众罔与守邦。钦哉!慎乃有位,敬修其可愿。四海困穷,天禄永终。惟口出好兴戎,朕言不再。”

禹曰:“枚卜功臣,惟吉之从。”

帝曰:“禹!官占,惟先蔽志,昆命于元龟。朕志先定,询谋佥同,鬼神其依,龟筮协从,卜不习吉。”

禹拜稽首,固辞。

帝曰:“毋!惟汝谐。”

正月朔旦,受命于神宗,率百宫若帝之初

【注释】

①降水:也就是洪水,大水。降,或作洚。蔡沈在《书集传》中写道:“孟子曰:‘水逆行,谓之洚水。’盖山崩水浑,下流淤塞,故其逝者,辄复反流,而泛滥决溢,洚洞无涯也。”

②满:自满。假:夸大。

③矜(jīn):在《孔传》中认为:“自贤曰矜。”也就是自我夸耀的意思。

④伐:《孔传》中认为:“自功曰伐。”也是夸耀的意思。

⑤懋:通“貅”,盛大之意,具有褒奖的意思。丕:大。绩:功。

⑥历数:历代帝王相继的顺序。蔡沈认为:“帝王相继之次第,犹岁时节气之先后。”躬:亲自,亲身。陟:登、升。元:大。元后指的是王位。

⑦稽:考察,勘定,验证。询:咨询。弗询也就是没有咨询。庸:用。

⑧何戴:是“戴何”的倒装。《国语·周语上》中写道:“《夏书》有之曰:‘众非元后,何戴?后非众,无与守邦。’”是这句话的原本。

⑨愿:希望,期望,百姓所希望的善美之事。

⑩四海困穷,天禄永终:蔡沈认为是“四海之民,至于困穷,则君之天禄,一绝而不复续”的意思。

好:善。戎:兵。在《孔传》中解释说:“好谓赏善,戎谓伐恶。”这里指的是好话坏话。

枚卜:历卜,逐一占卜。古时用占卜的方法来选拔官员。禹请逐个占卜有功的下属,出现吉兆的人可以入选。

官占:蔡沈解释说:“掌占卜之官也。”商朝的时候称为贞人。

昆:后。命:占卜。元龟:大龟,占卜大事的时候使用的东西。

佥(qiān):都、皆,全部。依:依从,依顺。

若帝之初:指的是禹接受舜的禅位,礼仪与当初舜接受尧禅位一样。

【译文】

帝舜说:“过来,禹!洪水是在向我们示警。你履行了诺言,成功治理了水土,只有你贤能;能够勤劳地为国家卖力,能够在个人生活上十分节俭,不自满自大,只有你贤能。虽然你不认为自己是贤能的,但是天下没有人的功绩能够跟你相比;虽然你从不自我夸耀,但是天下没有人的功绩能够跟你相比。

我赞扬你的美德,嘉奖你的功绩。上天赐予的君位轮到了你自己的身上,你终究是要继承大位。人心自私危险,道心微明,只有精研专一,诚实地遵循中道。没有依据的话不听信,没有询问过大家的计谋不采纳。百姓拥护的难道不是君主吗?君主要惧怕的难道不是百姓吗?百姓没有了君主,还能拥护谁呢?君主离开了百姓,就没有人来给他守护国家了。恭敬,谨慎地对待你的王位,恭敬地去做百姓所期望的善美之事。如果天下的百姓穷困潦倒,上天赏赐的福命也终将结束。好话坏话我都说了,我就不再重复了。”

大禹说:“还是要逐一去占卜那些有功绩的臣子,选择吉兆的来继承王位吧!”

帝舜说:“禹!贞人占卜的方法,首先是确立志向,之后再用大龟来进行占卜。我的志向已经确立,并与众人进行了商讨,结果也不谋而合,鬼神依顺,占卜和筮卦都是协合依从,更何况,占卜的方法并不需要重复出现吉兆。”大禹跪拜叩头,决意推辞。

帝舜说:“不要推辞了!只有你是最适合的。”

正月初吉日的清晨,大禹在尧帝的祖庙接受了舜的大命,就如同当年舜帝接受尧帝的大命时一样,带领群臣举办了禅位大礼。

【原文】

帝曰:“咨,禹!惟时有苗弗率,汝徂征!”

禹乃会群后,誓于师曰:“济济有众,咸听朕命!蠢兹有苗,昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德。君子在野,小人在位。民弃不保,天降之咎。肆予以尔众士,奉辞伐罪。尔尚一乃心力,其克有勋。”

三旬,苗民逆命。益赞于禹曰:“惟德动天,无远弗届。满招损,谦受益,时乃天道。帝初于历山,往于田,日号泣于旻天,于父母,负罪引慝;祗载见瞽瞍,夔夔斋慄。瞽亦允若。至诚感神,矧兹有苗?

禹拜昌言曰:“俞!”

班师振旅,帝乃诞敷文德,舞干羽于两阶。七旬,有苗格。

【注释】

①有苗:古代的三苗,古代的族名。弗率:不遵从。

②徂(cú):到,前往。

③群后:指的是四方氏族部落的首领。誓:蔡沈解释说:“戒也。军旅曰誓。有会有誓,自唐虞时已然。《礼》言‘商作誓,周作会’,非也。”

④济济:众多且十分整齐的样子。

⑤蠢:动,有轻举妄动的意思。

⑥肆:故。辞:言辞,这里指舜命禹征讨有苗的命令。

⑦尚:庶几,差不多的意思。这里是表示期望。其:代指众将士。克:能。勋:功绩。

⑧益:指的是伯益。赞:辅佑。

⑨届:到达,抵达。

⑩帝:指的是舜。历山:传说当年舜在历山上耕作。

日:每天,天天。号:大声的呼喊。旻(mín)天:上天。《孟子·万章上》中有“舜往于田,号泣于昊天”之句。

负罪:蔡沈说:“自负其罪,不敢以为父母之罪。”慝(tè):邪恶。

祗(dī):敬。载:事,可以引申为服事。瞽(gǔ)瞍(sǒu):传闻是舜的父亲。《史记·五帝本纪》中写道:“舜父瞽瞍盲,而舜母死,瞽瞍更娶妻而生象,象傲。瞽瞍爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。”

夔(kuí):庄重战栗的样子。

允若:信顺、信任、和顺。

矧(shěn):况且、何况。

干:盾牌之类的古代防御性的武器。羽:翳,用羽毛制成。干羽都是当时舞蹈者所拿的道具。两阶:宾主之阶。

【译文】

帝舜说:“唉,禹!那些三苗不归顺我们,你前去征讨吧!”大禹于是就将四方的诸侯全都召集起来,率领众人誓师说:“各位诸侯将士,都听取我的命令!三苗跃跃欲试打算叛乱,昏暗不明不恭敬,傲慢无礼狂妄自大,背离了正道,败坏了德行。舍弃了贤臣君子,重用了奸佞小人。百姓被舍弃而不得安宁,上帝降下了灾祸。所以,我带领你们各位将士,恭敬地奉行帝舜的命令,征讨有罪的三苗。如果你们能够同心同德,将可以建立功绩。”

三十天过去了,三苗依然不从。伯益前去辅佐大禹说:“只要德行感动了上天,不管距离多远都能够归顺。骄傲自满容易招来损害,谦虚可以得到好处,这是自然的常理。当初,舜帝在历山亲自耕耘,在乡村间往来,每天对上天呼喊哭泣,对于父母,总是引咎自责;恭敬地侍奉父亲瞽瞍,拜见父亲的时候表现出庄重又战栗的样子。瞽瞍也开始信赖并和顺他了。赤诚之心感动了神灵,更何况是这些三苗呢?”

大禹感谢这番美言,说:“对呀!”

整饬了军队,班师回朝,舜帝于是大兴文教德政;百姓挥舞着手中的干盾与翳羽在宫廷前的台阶上跳舞。

过了七十日,三苗前来归顺。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈