【题解】
尧,名放勋,相传是我国原始社会后期著名的部落联盟首领,乃“五帝”之一。典是记载古代典制的一种文体。
《书序》中写道:“昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。”
《尧典》中主要记载了尧在当时的一些情况,其中包括尧的品行、功绩等,也记录了一些当时的制度与社会发展情况,较为真实地反映了当时的社会情况,具有很高的研究价值。因为在文章开始便有“曰若稽古”这样的话,清楚地阐明了这篇文章乃是后人之作,并非当时所写,具体成书时间已经无法考证,通常认为是周初到秦汉年间成书。
【原文】
曰若稽古,帝尧①曰放勋,钦明文思安安②,允恭克让③,光被四表④,格于上下⑤。克明俊德⑥,以亲九族⑦。九族既睦,平章百姓⑧。百姓昭明,协和万邦,黎民于变时雍。
【注释】
①曰若稽古:史官用来追忆前人事迹的开头用语。
②钦明文思安安:均是对尧美德的称赞之语。蔡沈在《书集传》中解释说:“钦,恭敬也。明,通明也。敬体而明用也。文,文章也。思,意思也。文著见而思深远也。”安安:现在写为“晏晏”,形容宽容、温和的样子。
③允恭克让:诚实、恭谨又懂得谦让。
④光被四表:(尧的盛名)远播四方。光:现写为“横”“广”,是充满的意思。
⑤格于上下:充满于天地之间。
⑥克明俊德:指尧能够发扬自己的盛德。
⑦九族:很多的氏族。九:这里是虚数。
⑧平章百姓:辨明各个氏族的首领。平:现写为“便”,经传通写为“辨”,分辨的意思。章:这里指百官。
【译文】
考查古事,帝尧名为放勋,他为人恭敬、通晓事理,而且风度文雅,思虑深远,宽厚温和,他诚实、恭谨又懂得谦让,盛名早已传播四方,充满于天地之间。他能够发扬大德,让各氏族之间相互亲近。家族之间和睦之后,又能够清楚地辨明各个氏族的首领。辨明完各个氏族的首领,又能够协助他们处理职守;百官和谐了,进而团结联合各个部落,天下百姓也就变得和谐亲善,风俗也开始变得淳朴了。
【原文】
乃命羲和①,钦若昊天②,历象日月星辰③,敬授民时④。
【注释】
①命:任命。羲和:传说中太阳女神的名字,这里指主要负责管理天文历象的官员羲氏、和氏。
②钦若昊(hào)天:恭敬地参照天上日月星辰的运转现象来解读它。钦:敬。昊天:广阔的天空。
③历象:天地运转现象。辰:这里专指分辨季节的标准星相。
④敬授民时:将观测天文现象所总结出来的时令情况告知百姓,以便于农耕。
【译文】
于是任命了羲氏、和氏,让他们按照天文现象来总结出相关历法,将总结出来的时令情况告知百姓,以便于农耕。
【原文】
分命羲仲,宅嵎夷,曰旸谷①,寅宾出日②,平秩东作③。日中、星鸟④,以殷仲春⑤。厥民析,鸟兽孳尾⑥。
【注释】
①嵎(yú)夷:这里指的是东方极远的地方。旸(yáng)谷:传说中太阳从这里出来。
②寅宾出日:殷商时期,“出日”“入日”都有专门的祭礼。寅宾这里可以理解为“迎接”。
③平秩:让其有秩序。东作:指的是春天的农事。这里的“东、南、西、北”分别代指春、夏、秋、冬。
④日中:白天与夜晚一样长,指的是春分。星:中星,傍晚在南方天空位于正中的星,这里所说的鸟,是古代对一颗恒星的命名,是春分的标准星。
⑤殷仲春:定下春分戒灵。殷:是端正,让……正的意思。仲春:指的是春分所在的月份,即二月。
⑥厥民析,鸟兽孳(zī)尾:这里的文义难以解析。有专家推断,此处乃是《尧典》作者误解,将古时四方的神名、风名原始深化资料进行改造,造就了此文,以致意义荒诞。
【译文】
分别任用了羲仲,让其在遥远的东方叫作旸谷的日出之地对日出进行祭祀,并让春天的农事活动能够按照程序进行。春分时节,鸟星位于天空正中,可以凭此确定时令了。这时天气温和,百姓分散在田地里劳作,鸟兽还在繁殖。
【原文】
申命羲叔,宅南交①,平秩南讹②,敬致③。日永,星火④,以正仲夏。厥民因⑤,鸟兽希革⑥。
【注释】
①申:再,又。南交:指南方极远的地方,由这里到“平秩南讹”与上文有异,应有脱文。下文所说的冬季也如此。
②讹:变化,化育。
③敬致:此二字似为脱落之残文,当在上文“平秩南讹”之前,指的是对日的祭祀。
④日永:白天最长的时候,指的是夏至。永:是长的意思。火:古代对一颗恒星的命名,与“鸟”一样,多在占卜的辞文中出现。
⑤因:家中的老弱因为青壮年在田中劳作而出门去帮忙。
⑥希革:毛羽稀疏。
【译文】
又任命羲叔到极远的南方之地,掌管对日的祭祀礼节,然后辅助百姓按照程序来进行夏天的农业活动。在夏至的时候,在南方的天空可以看到火星,凭此可以确定夏至节令。这时天气燥热,农事繁忙,百姓不论老幼都出门帮助家中的青壮年劳作,鸟兽的毛羽逐渐稀疏(以避燥热)。
【原文】
分命和仲,宅西,曰昧谷①,寅饯纳日②,平秩西成③。宵中、星虚④,以殷仲秋。厥民夷⑤,鸟兽毛毨⑥。
【注释】
①西:本文所述东、南、北三方的“宅”字下面都是两个字,这里独独只有一个“西”字,乃为脱漏。《史记》中补字作“西土”。这里可以理解为西方极远之地。昧谷:传说中日落的地方。
②饯(jiàn)纳日:商朝有“入日”的祭礼,现在的“纳”即写为“入”。饯:送。
③西成:农事活动,因为秋天庄稼丰收,所以用了“成”这个字。
④宵中:白天黑夜一样长,指的是秋分。虚:对一颗恒星的命名。
⑤夷:这里是平静、清闲的意思。
⑥毛毨(xiǎn):鸟兽重新长毛,毛羽丰满的样子。
【译文】
又分别命令和仲在极远的西方叫作昧谷的日落之地,掌管对落日的祭礼,之后帮助百姓按照程序进行秋收活动。秋分的时候,在南方天空正中可以看到虚星,可以凭借这颗星来确定秋分的准确时令。这时气候开始变凉,百姓开始清闲下来,鸟兽开始重新长出丰满的毛羽。
【原文】
申命和叔,宅朔方,曰幽都①。平在朔易。日短,星昴②,以正仲冬。厥民隩③,鸟兽氄毛④。
【注释】
①朔方:指北方极远之地。幽都:也就是下文提到的“幽州”,是传说中北方的一座山的名字,代指极北之地。(www.xing528.com)
②日短:白昼最短的时候,指的是冬至。昴(mǎo):二十八星宿之一。
③隩(ào):同“奥”,指室内。
④氄(rǒng)毛:动物贴近皮肤的细软的绒毛。
【译文】
又下令让和叔到极远的叫作幽都的极北之地去,帮助那里的百姓按照节令来进行冬季的农业活动。白天最短的日子,在南方的天空中可以看到昴星团,可以凭此来确定冬至。这时天气寒冷,百姓都回到室内,鸟兽开始生长出细软的绒毛来保暖。
【原文】
帝曰:“咨!汝羲暨和①。期三百有六旬有六日②,以闰月定四时成岁③。”
【注释】
①咨:告 知,命 令。 暨(jì):与。
②期(jī)三百有六旬有六日:一年三百六十六天,这是古代推算较早知道的一年的天数,是根据太阳的回归年这一运动而推算出来的,是一种阳历年。
③以闰月定四时成岁:因为月球绕地球的周期与地球绕太阳的周期并不相同,阴历要比阳历一年少十一天,必须要设立闰月才能让二者相合。
【译文】
帝尧说:“我告知你们,羲氏与和氏,一年有三百六十六天,你们需要设立闰月来调整好四季以制定每个年岁。”
【原文】
允厘百工①,庶绩咸熙②。帝曰:“畴咨若时登庸③?”放齐曰:“胤子朱启明④。”帝曰:“吁⑤!嚚讼,可乎⑥?”帝曰:“畴咨若予采?”驩兜曰:“都!共工方鸠僝功⑦。”帝曰:“吁!静言庸违⑧,象恭滔天⑨。”
【注释】
①允厘百工:切实去整顿文武百官。允,确实,切实。厘,治理,整饬。百工,百官。
②庶绩咸熙:政务处理得当。庶,众。绩,指政事。咸,都。熙,兴盛。
③畴咨若时登庸:谁能够将政务处理得当就能够提拔任用谁。畴,谁。咨,能够,可以。若时,也可云“如是”“如此”。登,提拔,升迁。庸,用。
④放(fǎng)齐:尧在位时的一位大臣。胤(yìn)子:嗣子。朱,这里指的是尧的儿子丹朱。启明,开明,通达。
⑤吁(xū):叹词,表示否定。
⑥嚚(yín)讼:顽劣丧德并心狠手辣。讼,通“凶”,这里是孙星衍在《尚书今古文注疏》中所提出的说法。
⑦共工:神话中的任务,这里是尧的一个臣子的名字。方鸠僝(zhàn)功:聚众人之力来将事情办成。方,通“旁”,大,广。鸠,聚集。僝,显现。
⑧静言庸违:花言巧语,做事十分邪僻。
⑨象恭滔天:表面十分恭敬却不信天命。
【译文】
尧帝切实地去整顿文武百官,政务也处理得当。他说:“谁能够将政务处理得当,就提拔任用谁。”大臣放齐说:“您的儿子丹朱开明通达,可以任用。”尧帝说:“啊,他顽劣丧德又心狠手辣,如何能够任用他呢!”尧帝又问:“谁能够胜任我的职位呢?”大臣驩兜说:“噢!共工大概可担任,他能够将众人之力集中起来促成大事。”尧帝说:“唉!他擅长花言巧语,行事却十分荒诞,表面上毕恭毕敬,其实为人傲慢,不信天命。”
【原文】
帝曰:“咨!四岳①,汤汤洪水方割②,荡荡怀山襄陵③,浩浩滔天④,下民其咨⑤,有能俾乂⑥?”佥曰⑦:“于!鲧哉。”帝曰:“吁!咈哉⑧,方命圮族⑨。”岳曰:“异哉!试可乃已。”帝曰:“往钦哉!”九载,绩用弗成。
【注释】
①四岳:原指的是一座丛山,这里指官名或者大臣的名字。
②汤(shāng)汤:水势浩大的样子。方割:指的是严重的灾害。方,通“旁”,大,严重。割,通“害”,祸害。
③荡荡:形容水流湍急的样子。怀:包围。襄陵:淹没了丘陵。襄,这里是淹没的意思。
④浩浩滔天:仿佛要漫过天际一般。
⑤咨:忧愁。
⑥有能俾(bǐ)乂(yì):谁能够治理。俾,使,让。乂,治理。
⑦佥(qiān):都。
⑧咈(fú):违逆。
⑨方:同“放”,违背,违反。圮(pǐ):毁。
【译文】
【原文】
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命巽朕位①?”岳曰:“否德②,忝帝位③。”曰:“明明扬侧陋④。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞⑤!予闻,如何?”岳曰:“瞽子⑥,父顽母嚚⑦,象傲⑧;克谐以孝,烝烝乂⑨,不格奸。”帝曰:“我其试哉!”
【注释】
①庸命:也就是“用命”,这里指遵守、贯彻指令。巽(xùn):履行。
②否(pǐ):陋。
③忝(tiǎn):辱。
④明明:尊重,称赞贤明的人。前一个“明”字是动词,后一个“明”字是名词。侧陋:隐于民间,没有名望的贤人。
⑤俞:语气词,相当于“然”,是“好吧”的意思。
⑥瞽(gǔ)子:盲人的儿子。瞽:盲人。
⑦父顽母嚚:相传舜的父亲性情顽劣凶狠,继母嚣张。
⑧象傲:传说中舜的同父异母的弟弟。性情十分傲慢。
⑨烝(zhēng)烝乂:治理得很好的样子。
【译文】
尧帝说:“唉!四岳,我已经在位七十年了,你们能够遵循贯彻我交给你们的命令,你们来继任朕的帝位吧!”四岳说:“我的德行尚浅,恐怕会玷污了这个位置。”尧帝说:“那你们举荐一个朝中的贤明之臣,或者推荐一个隐没于民间的声名尚未显达的贤人。”众人对尧帝说:“在民间倒是有一个叫作虞舜的丧妻之人,是一个贤人。”尧帝说:“噢,我也听说过,那这个人为人处世到底如何呢?”四岳说:“他是一个盲人的儿子,父亲与继母都十分顽劣凶狠,异母的弟弟象对待他也十分傲慢无礼;但是舜一直用自己的孝行感动着全家,以至于全家和谐相处,家庭事业也十分兴旺,家人们也不再有违背道义的行为。”尧帝说:“那我就来试一试他吧!”
【原文】
女于时①,观厥刑于二女②,厘降二女于妫汭③,嫔于虞④。帝曰:“钦哉!”
【注释】
①女于时:将女儿嫁给了虞舜。
②观厥刑于二女:观察舜对待两个女儿的德行。二女:传说中的娥皇、女英。
③降:下嫁。妫(guī)汭(ruì):妫水注入另一条河的相交弯曲之地。
④嫔于虞:嫁给虞家。
【译文】
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。