阙名
【原文】
縣繞芙蓉【二】四面來,紫金【三】爲枕玉爲臺。
一樓西接雞冠【四】出,三殿【五】東連燕尾【六】開。
風外三琴【七】聲在水,雲邊雙髻【八】影當梅。
夕陽蒼翠含煙火,候月城頭一舉杯。
【注釋】
【一】這兩首詩底本已鏟去,僅餘題目,今據《永安縣三志》補。這兩首詩借永安縣的地名成句,往往一語雙關,既指字面所表達的物象,又爲永安縣的地名,饒有意味。
【二】芙蓉:芙蓉山。
【三】紫金:紫金山。
【四】雞冠:雞冠嶂。
【五】三殿:三殿山。
【六】燕
尾:燕尾山。
【七】三琴:永安有三個都,琴江都是其中之一。
三琴代指永安全境。
【八】雙髻:雙髻山。
【譯釋】(www.xing528.com)
芙蓉山似從四面八方走來環繞著永安縣城,它以紫金山作爲枕頭以美玉作爲槕臺。永安城西面的樓閣仿佛是從雞冠山中伸出,東面的三殿山却好像是由燕子尾展開。風在三琴山中回旋,那響聲似從水面發出,白雲旁邊雙髻山的影子,仿似盛開的梅花。在蒼翠的群山之中,飄蕩在夕陽周圍的暮嵐猶如籠罩著煙花一樣,在這永安縣城頭等候月亮的我,正在舉杯痛飲。
【原文】
水從丹嶂【一】五江【二】分,流入秋鄉【三】似白雲。
古渡鐵潭【四】花溪漠,疏林火帶【五】葉紛紛。
穿城汲影【六】煙中見,隔嶺樵歌【七】月下聞。
繫馬樓前貪極目,描眉峰【八】好最思君。
【注釋】
【一】丹嶂:秋天的山嶺。此處代指永安的山。
【二】五江:永安境内的五條江水,即秋香江、南琴江、東琴江、義容江、神江。
【三】秋鄉:今秋香江。
【四】古渡鐵潭:永安縣城南門外的鐵潭舊有渡。
【五】火帶:火帶徑。「火帶長林」爲永安八景之一。
【六】汲影:桃水人的影子。
【七】樵歌:打柴人的歌聲。
【八】描眉峰:在縣城北面,與河源交界。站在紫金山上可見此山。
【譯釋】
從丹嶂流出的水分成五條支流,似白雲繚繞一樣流入了秋鄉江後就。鐵潭古渡的在花溪中顯得那么清澈,火帶疏林的樹葉却是那樣紛紛揚揚。從城裏出外的挑水人身影在煙嵐中隱隱約約,隔山飄過來的樵歌在月色下聽得清清楚楚。在樓前將馬繫好是因爲貪這縱目遠望的美景,掃眉峰好是因爲它最能讓人思念。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。