【原文】
若养马,则有两人日供切草;养犬则供饧糟①;养猫则供猫食并小鱼。其锢路钉铰箍桶②、修整动使、掌鞋刷腰带、修幞头帽子、补角冠③。日供打香印者④,则管定铺席、人家牌额,时节即印施佛像等。其供人家打水者,各有地分坊巷。及有使漆、打钗环、荷大斧斫柴⑤、换扇 子柄、供香饼子炭团⑥,夏月则有洗毡淘井者,举意皆在目前⑦。或军营放停乐人⑧,动鼓乐于空闲,就坊巷引小儿妇女观看,散糖果子之类,谓之“卖梅子”,又谓之“把街”。每日如宅舍宫院前,则有就门卖羊肉头肚、腰子、白肠、鹑、兔、鱼、虾、退毛鸡鸭、蛤蜊、螃蟹、杂燠⑨、香药果子。博卖冠梳⑩、领抹、头面、衣着、动使铜铁器、衣箱、磁器之类⑪。亦有扑上件物事者,谓之“勘宅”。其后街或闲空处,团转盖局屋,向背聚居,谓之“院子”,皆小民居止,每日卖蒸梨枣、黄糕麋、宿蒸饼、发牙豆之类⑫。每遇春时,官中差人夫监淘在城渠⑬,别开坑盛淘出者泥,谓之“泥盆”。候官差人来检视了方盖覆。夜间出入,月黑宜照管也。
【注释】
①饧(xíng)糟:做麦芽糖剩下的渣子。饧:指糖稀﹐也指糖块、面剂子等变软。②锢(gù)路:同“锢露”﹐用熔化的金属堵塞金属物品的漏洞;焊补已损坏的金属器皿。钉铰(jiǎo):指洗镜、补锅、锔(jū)碗等。③动使:指日常使用的器具。角冠:道冠。④打香印:用模子印制盘香。⑤使漆:做油漆活儿。斫(zhuó):砍。⑥扇子:此处指用竹子一类东西编织的门和帷帘﹐也泛指门。香饼子炭团:用炭屑和香料制成的供焚香用的饼团。⑦洗毡(zhān):洗涤毛织物。举意:随时。⑧放停:聚集、陈列。⑨杂燠(yù):一种腌藏食品。燠:将肉类在油中熬熟﹐拌以盐、酒和佐料﹐油渍在瓮中﹐以备取食。⑩博卖:同“扑卖”。是以物作为媒介﹐以钱作博具(以钱的正、反面定胜负)的一种赌博。⑪磁器:瓷器。⑫宿蒸饼:即指隔夜的已蒸好的馒头。发牙豆:豆类发芽的蔬菜。牙:通“芽”。⑬人夫:旧时指受雇用或被征发服差役的人。也作“人伕”。(www.xing528.com)
【译文】
如果养马,就有两个人每天供给马匹切割好的草料;养狗就供给它饧糟;养猫就供应猫食和小鱼。京城中还有那些焊补金属器皿的、洗镜补锅的、箍桶的,整治修理日常用具的、打鞋掌换鞋帮的、刷腰带的、修幞头缝补帽子的、修补道冠的匠人。每天供应印制盘香的,则都予以提供固定的店铺以及给他们发放经营牌额,每逢四时节令,即有人印制并施送佛像等物品。那些专门为人家打水的商贩,各自有清晰划分的地段和街巷。另外还有一些专做油漆活计的、打制钗头耳环的、扛大斧为人家劈柴的、更换门帘窗扇木柄的、供应香饼子炭团的手艺人。夏天还有专为人家清洗毡毯、淘井的,不管你想雇用哪种手艺人,随时都能在眼前找到。有的军营聚集一些能歌善舞之人,在空闲之余吹打鼓乐,到街坊里巷吸引小孩妇女来观看,他们就会散发一些糖果点心之类,这叫“卖梅子”,又叫“把街”。每天到那些富家宅邸院落或者是宫院前面的街市上,就能看见有人上门售卖羊肉头肚、腰子、白肠、鹌鹑、兔、鱼、虾、退毛鸡鸭、蛤蜊、螃蟹、各种腌制肉食、香药果子等食物。还有的商贩以钱币作赌具,赌卖冠梳、领抹、头面、衣着、日常使用的铜铁器、衣箱、瓷器之类的东西。也有直接赌以上这些物件的,这就叫“勘宅”。人们在京城稍微背静的后街或空闲之处的四周圈地盖起了简陋的房屋,有的门户相向而居,有的门户相背比邻而居,如此聚居在一起,人们称为“院子”,这些都是以小民百姓居住为主。他们每天卖一些蒸梨枣、黄糕麋、宿蒸饼、发芽豆之类的食物。每当到了春天的时候,官府中派遣差役来此监督疏浚城中的河渠,另外在附近挖一两个大深坑以装盛挖出的河泥,这就叫“泥盆”。然后要等候官府差人来检视后才能将这些泥坑封盖起来。这样夜间有人出入,月黑之夜宜于照管。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。