张居正 讲 评
武王伐纣,既渡河将战,乃复誓戒将士。史臣记其辞,为《泰誓》下篇。
原文 时厥明,王乃大巡六师,明誓众士。
今译在戊午日的第二天,周武王大规模地巡视全军,与众将士盟誓。
张居正 讲 评
厥明是明日。大巡是周遍巡视。六师是六军。史臣叙说:武王既以戊午日师渡孟津,至于明日,将趋商郊,临敌甚近。武王乃大巡六师,按行军垒之间,然后晓然发令,誓戒众士,以齐一众志,而作其气焉。
原文 王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰。今商王受,狎侮五常①,荒怠弗敬,自绝于天,结怨于民。”
【注释】
①五常:即五典,五种常行的伦理道德准则:父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
今译王说:“啊!我西方来的将士们。上天有显明的常理,那些法则应当得到宣扬。今商纣王亵渎轻慢五常天理,废弃怠慢不敬上天,自己与上天断绝,与百姓结怨。”
张居正 讲 评
西土君子,是西方从征的将士。显道是明显的道理。五常是五伦,就指显道言。武王誓师,先叹息说道:“凡从我来的西方众君子,各宜知悉,上天有明白显著的道理,赋之于人,曰仁、曰义、曰礼、曰智、曰信,这五件道理,比类相属,散见于君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之伦,无不彰明显著。为君者当敬守此道,以为法于天下可也。今商王受身为纲常之主,乃亵狎侮慢此五常之道,荒弃怠惰,全然无所敬畏,上则自绝于天,而天弃之,下则结怨于民,而民畔之。夫君,天之元子,民之父母也,今悖理伤道,以至天怒民怨如此,我安得不奉天顺人以讨之乎!”
原文 “斮朝涉之胫,剖贤人之心,作威杀戮毒①痡四海。崇信奸回,放黜师保②,屏弃典刑③,囚奴正士。郊社不修④,宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人,上帝弗顺,祝降时丧⑤。尔其孜孜,奉予一人,恭行天罚。”
【注释】
①毒:纣王的暴虐。②师保:官员名称。③典刑:先王常法。④郊社:祭天祭地。不修:不举行。⑤降:下。时丧:这丧亡的惩罚。
今译“他砍断清晨徒步涉水者的小腿骨,剖腹取看贤人的心脏,酷刑杀戮,毒害天下。推崇宠信奸邪小人,放逐贬退师保大臣,屏弃先王常法,囚禁奴役正直之士。祭天祭地的社仪不举行,祖先宗庙不去祭祀贡献,制造奇异荒淫的事物去取悦妇人。上天厌恶他,断然降下这丧亡的惩罚。你们应该勤勉努力,帮助我一人,恭敬奉行上天的惩罚。”
张居正 讲 评(www.xing528.com)
斮是砍断。朝涉是清晨渡水。胫是脚骨。贤人指比干。痡字解做病字。奸回是奸邪的人。正士指箕子。妇人指妲己。祝字解做断字。武王数纣之恶,说道:“商王受,于冬月见人有清晨渡水的,疑他脚骨何故耐寒,乃砍其脚而观之。恶贤人比干之强谏,发怒说道:‘吾闻圣人之心有七窍,他既是圣人,其心窍必与常人不同。’乃剖其心而观之。大作刑威,任意杀戮,以毒病四海之人,无不横受其祸者。其所尊崇而信任的,都是奸邪小人,反放逐黜退那师保重臣,不加尊重。于先王之典章法度,则屏弃之而不用,忠正之士,如箕子者,则拘囚之以为奴。把郊社事天地的大礼都废了,不行修举,宗庙事祖宗的祀典,都忘了,不行享祀。惟专作奇异的技术,淫侈的巧物,以媚悦那所爱幸的妇人,荒淫侈靡,无所不至。夫剖贤人囚正士,则君臣之义绝。不享宗庙,则父子之恩亡。黜师保,则师友之礼失悦妇人,则夫妇之道乖。商王之悖乱天道,以自绝于天如此。故上天不顺其所为,遂断绝其命,而降是丧亡,则我今日之举,乃所以行天之罚耳。尔众士其可不孜孜然勉力,奉我一人,以敬行天罚哉!”
原文 “古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇。’独夫受洪惟作威乃汝世仇。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇,尔众士其尚迪果毅,以登乃辟。功多有厚赏,不迪有显戮。”
今译“古人曾说过:‘抚爱我们的就是君王,虐待残害我们的就是仇敌。’独夫受一味作恶,就是你们累世的仇敌。建树德行力求滋长,除绝邪恶务求去根。所以我率领你们众多将士,歼灭你们的仇敌。你们众将士前进时要做到果敢坚决,来成就你们的君王。功劳多的有重赏,不前进的要公开刑杀。”
张居正 讲 评
后,是君。独夫,是孤立无助的人,就指纣说。树德务滋,除恶务本,这两句也是古语。肆,是发语辞。诞,是大。殄,是绝。歼,是灭。迪字解做蹈字。杀敌叫做果。致果叫做毅。登,是成。乃辟,是汝君。武王述商纣结怨于民之事,先引古语以发端,说道:“我闻古人有言,小民之情,向背无常,以恩意抚恤我,则爱戴其上,奉之以为君主;若以威势凌虐我,则疾视其上,怨之如同寇仇。由此言观之,今孤立无助的人,如商王受者,不知抚民之道,顾大作威虐,以残害于汝百姓,使汝父子兄弟不能相保,是乃汝世世的仇讎也。宁复可为汝君乎?我又闻古人说道:凡欲树立人之德,使有成就,务须多方培养,以致其滋长;欲除去人之恶,使无蔓延,务须将那首恶的人处治了,以绝灭其祸本。今商王受,正是众恶之本,所当先除者也。故我小子倡义兴师,大以尔等众士,吊民伐罪,务绝灭汝之世仇,以除天下之祸本,尔众士其庶几齐心奋勇,蹈行杀敌之果,致果之毅,以成就汝君吊伐之功可也。尔若能蹈行果毅,而功绩众多,则我不吝高爵厚禄之赏,以酬尔劳;若是不蹈果毅,而怠忽偾事,则必有显戮示众,从彰尔罪,尔等可不思策勋定难,以自免于罪戾乎哉!”
原文 “呜呼!惟我文考①若日月之照临,光于四方,显于西土,惟我有周诞受多方。”
【注释】
①文考:指周文王。
今译“啊!我先父文王好像日月照临,光辉普照天下四方,在西方国家尤其显著,因此我们周国很爱护众多归附的诸侯方国。”
张居正 讲 评
西土指岐周丰镐之地,周之旧邦也。多方,是万方之地。武王誓师将终,又叹息说:“夫观商王所为,天人共弃之如此,则商家既有必亡之势矣。且尔众亦知我周家有必兴之理乎!当商之季,惟我文考,率兴以敬天,修政以仁民,圣德充积于一身,而光辉发越于天下,就如日月大明,照临下土一般,东西南北,地虽至远,而其光之所被,举四方之众,莫不共仰其休。岐周丰镐,地为至近,故其德为尤显,而一方之人,莫不亲睹其盛,夫其德之所及如此。是以人心戴之,天命归之,惟我有周,宜其大受多方而有天下也。盖有大德者,必受大命,而我有文考之德,为之凭借,则天下之大,自不能舍我周而他适矣。尔众之辅我以伐商也,又何疑哉!”
原文 “予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。”
今译“如果我战胜商王受,并不是我勇敢,是因我父文王没有罪过;如果商王受战胜我,不是我父文王有罪过,是因我没有行善。”
张居正 讲 评
武王说:“我文考之德,既足以兴周,则我今日伐商之举,唯凭藉先德而已。故我能胜受,不是我之威武,足以取天下也,乃惟我文考有德无罪,故为天所佑,而庇及后人耳。若不幸而受能胜我,却不是我文考之有罪,不足以得天下也,乃惟我小子德薄无良,故为天所谴,而辱及前人耳。然我文考之德,克享天心久矣,我今奉先德以伐有罪,又岂有不克之理哉!”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。