首页 理论教育 张居正讲评《尚书》皇家读本:西伯戡黎,周文王攻灭黎国

张居正讲评《尚书》皇家读本:西伯戡黎,周文王攻灭黎国

时间:2023-08-22 理论教育 版权反馈
【摘要】:张居正讲评西伯是周文王,当时受命为西方诸侯之长,故称西伯。史臣录其言语,遂以《西伯戡黎》名篇。原文西伯既勘黎,祖伊恐,奔告于王。今译西伯周文王攻灭了黎国以后,祖伊十分恐慌,赶紧跑去禀告纣王。此时既胜了黎国,三分天下将有其二矣。惟恐戡黎之后,遂有伐殷之举,其心忧惧,乃自私邑奔走来告于纣王,庶几王之改过以图存也。

张居正讲评《尚书》皇家读本:西伯戡黎,周文王攻灭黎国

张居正 讲 评

西伯是周文王,当时受命为西方诸侯之长,故称西伯。戡字解做胜字。黎是国名。当殷纣王时,有黎国无道,文王举兵伐而胜之。祖伊见周之日盛,痛殷之将亡,遂进谏于纣,欲其省改。史臣录其言语,遂以《西伯戡黎》名篇。

原文 西伯既勘黎,祖伊恐,奔告于王。

今译西伯周文王攻灭了黎国以后,祖伊十分恐慌,赶紧跑去禀告纣王。

张居正 讲 评

祖伊是殷之贤臣。王指纣王说。史臣记说:当初西伯周文王受命于殷,得专征伐,见黎国无道,举兵而伐之。此时既胜了黎国,三分天下将有其二矣。于是殷之贤臣有祖伊者,见周德方隆,其势日至于强大,纣恶愈甚,其势必至于危亡。惟恐戡黎之后,遂有伐殷之举,其心忧惧,乃自私邑奔走来告于纣王,庶几王之改过以图存也。

原文 曰:“天子,天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。”

今译说:“天子啊!上天恐怕要终结我们殷国的国脉了。占卜的贞人和神龟都察觉不出吉兆来,不是先王不帮助我们后人,只是国王你过度纵酒好色,因此要自取灭亡。”

【注释】

①既:恐怕、大概。殷命:殷的国运。②元龟:大龟,供占卜用。③罔敢:不敢。知吉:觉察吉兆。

张居正 讲 评

讫是绝。格人是有见识的至人。相是助。祖伊进谏于王,先呼天子以感动之,说道:“国命修短,皆系于天。自今日而观,上天既已断绝我殷邦之命脉矣。何以知之,盖国家之兴亡,其几先见,惟至诚之人,至灵之龟,乃能前知。如今有见识的至人,与占卜的元龟,都知道凶祸必至,无敢有知其吉者,则天之绝我殷命,昭然可见矣。然我殷家的基业自祖宗列圣,相传到今,岂不肯保佑我后世子孙,使之长守而不坠哉!盖由我王不法祖宗,不畏天命,惟淫乱戏侮,纵欲败度,以自绝于天。故虽先王在天之灵,亦不得而庇佑之耳,王可不亟思改过以回天意乎?”

原文 “故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。”

【注释】

①不有康食:是说有饥馑出现。②迪:遵循。

今译“所以,上天抛弃了我们,出现了饥馑,百姓们没有饭吃。君王你不揣摩上天的意旨,不遵循法典旧章。”

张居正 讲 评康是安。虞是忖度的意思。典是常法。祖伊说:“我王既自绝于天,故天心厌弃我殷,不复爱惜。如今天下,件件都是乱亡的景象,如民以食为天也,今则水旱饥荒,小民无有安食,而民不聊生矣。民各有恒性也,今则悖礼伤道,都昧了本心,全不忖度,而天理灭亡矣。国家之常典,所当世世守之者也,今则纪纲废弛,法度坏乱,不复率由先王之旧章,而国不可以为国矣。此天所以促殷之亡,而非人力所能挽回者也。天心之弃殷如此,居天位者,岂不深可惧哉!”

原文 “今我民罔不欲丧,曰:‘天曷不降威!’大命不挚,今王其如台?”

今译“现在我们的百姓无不希望我们早些灭亡,他们说:‘上天为什么不显示权威降下惩罚呢!’天命无常,现在君王打算怎么办呢?”(www.xing528.com)

【注释】

①丧:灭亡。②曷:为什么。降威:显示权威降罚。③如台(狔í):怎么办,如何。

张居正 讲 评

大命是受非常之命者。挚字解做至字。台是我。祖伊又说:“惟我殷邦,不但天心弃之而已。今此下民,苦于虐政,亦无不欲殷之丧亡,私相告语说:‘今我等困苦至此,上天哀怜我民,如何不降威于殷而灭亡之乎?那有道之君,宜受非常之命者,如何不至,而救我等于水火之中乎!’今我王不能尽为民父母之道,决难久居民上,将无奈我何矣。”民心之弃殷如此,夫人君上以事天,下以治民者也。今天厌于上而不悟,民怨于下而不知,其能久乎?祖伊告君之言,可谓痛切明著矣。

原文 王曰:“呜呼!我生不有命在天!”

今译纣王说:“唉!我从上天那儿接受天命,小民百姓们能拿我怎么样呢!”

张居正 讲 评

纣既闻祖伊之言,全然不知警惧,乃叹息说道:“尔虽说民心背畔,将欲亡我,但我尊为天子,实天生我以主万民,独不有命在于天乎,小民亦无如我何矣!”夫当天怒民怨之日,而为此饰非拒谏之言,此纣之所以终于灭亡也。

原文 祖伊反曰:“呜呼!乃罪多参在上,乃能责命于天。”

今译祖伊回去以后说:“啊!他的罪过太多,都罗列在上天那儿为上天所了解,他却还说他受命于天。”

张居正 讲 评

反是退。参是参列。乃字解做汝字,指纣说。祖伊见纣不听其言遂退而叹息说:“人君必须与天合德,方可责望于天,乃汝今日所为,罪恶昭著,固已参列在上,而不可掩矣。又安能责望于天,而欲保其命耶?何其不自量也。”

原文 “殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦。”

今译“殷国即将灭亡,从他的所作所为就可看出来,怎不受戮于周国呢!”

【注释】

①指:指示。乃:指纣王。②戮:刑杀。尔邦:指周国。

张居正 讲 评

功是事。祖伊又说:“我看殷国丧亡,只在旦夕,决不能以久延矣所以然者为何?盖今日所为之事,都是逆天害民的事,天怒民怨决不可解矣。事势至此,其能免戮于商邦乎!”盖祖伊忧国之深,不觉言之痛切如此。大抵亡国之君,天命已去,人心已离,天下皆以为至危,而彼犹自视以为至安,即有忠言正论,悍然而不顾,如夏桀言我有天下,如天之有日。纣亦言我生不有命在天,及其丧亡,如出一辙。所谓与乱同事罔不亡者此也,万世人主,可不戒哉!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈