首页 理论教育 盘庚作君王后,黄河迁民计划

盘庚作君王后,黄河迁民计划

时间:2023-08-22 理论教育 版权反馈
【摘要】:原文盘庚作,惟涉河以民迁。今译盘庚作君王后,计划把百姓迁过黄河。盘庚也不用刑罚驱迫他,但以话言晓谕民之不从者。张居正讲评荒字解做废字。盘庚首举先王迁都之事,以劝勉百姓。张居正讲评虐是害。盘庚又以不迁之害,警动庶民。张居正讲评劝忧,是以忧自劝,盖所谓安其危而利其灾者也。

盘庚作君王后,黄河迁民计划

张居正 讲 评

这是《盘庚》第二篇,记临迁之时,告谕庶民的说话。

原文 盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶,其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。

【注释】

①弗率:不遵从。②勿亵:恭敬。③登进:到近前。

今译盘庚作君王后,计划把百姓迁过黄河。于是,善意地召集那些反对迁都的臣民,至诚地劝告他们。他们都来了,恭敬地站在王宫里,盘庚于是招呼他们走到面前来。

张居正 讲 评

作是起。涉是渡,耿在河北,殷在河南,将迁于殷,故渡河也。诞字解做大字。亶是诚。造是至。史臣叙说:盘庚自耿启行,将南渡河,率臣民以迁居于殷。那时民心尚怀犹豫,不肯勇往。盘庚也不用刑罚驱迫他,但以话言晓谕民之不从者。然其大告乎民,又只用真诚恳恻的实意以感动之,使其翻然而乐从焉。又恐人众喧杂,听言不审,于是当众人皆至之时,先戒以毋得亵慢在王之庭,都整齐严肃专听上命,盘庚于是升进其民,着他向前而面告之。

原文 曰:“明听朕言,无荒失朕命。”

今译盘庚说:“你们仔细听我讲的话,不要轻忽我的命令。”

【注释】

①明:勉、仔细。②失:轻忽。

张居正 讲 评

荒字解做废字。盘庚大告庶民说:“汝民当明听我言,凡我所以命汝者,必须遵信奉行,毋敢废弃而不从也。”

原文 “呜呼!古我先后,罔不惟民之承保,后胥慼鲜,以不浮于天时。”

今译“啊!从前我们的先王,没有不用心使百姓安居乐业的,国君对此很明白,贵戚大臣们也都清楚,所以才没有受到上天的惩罚。”

【注释】

①先后:此指先王。②胥:相、清楚。慼:即戚字。贵戚大臣。鲜:善、鲜明清楚。

张居正 讲 评

承是敬。浮字解做胜字。盘庚首举先王迁都之事,以劝勉百姓。说道:“昔我先王,如成汤、仲丁、河亶甲、祖乙之为君也,无不惟民生是敬,一遇水灾,则视民之溺,犹己溺之,遑遑焉必欲为之图迁而后已,君之忧民如此。故当时之民,亦莫不保爱其君,相与忧君之忧,而协力以为从迁之举。君民一体,上下一心,是以卒能避害就利,舍危从安,虽有天时水患之灾,鲜不以人力胜之也。先世君民,其相与御灾捍患者如此,其在今日,尔民何独不然哉?”

原文 “殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。”

【注释】

①殷:指商代。②厥:其。攸:所。作:作为。③闻:传说。④承:承保。康:安固、稳定。

今译“现在上天降下大的灾难,先王不会安居在所营造的都邑宫室,定会根据百姓的利益而迁徙。你们为什么不相信我们先王的传说呢?承担保护你们使你们生活安定,不能类比惩罚有过错的人那样惩治你们。”

张居正 讲 评

虐是害。古后即是先王。怀是安。俾是使。咎是罪。比于罚,是比附迁徙的罪名。盘庚又明己迁都之意,说道:“昔我殷邦,河水为灾,天降大害,先王不敢安居,其所以兴作而迁徙者,只为人情莫不欲安,但看于民有利,则用之以迁而已。此先王之事,我之所闻者也,尔何不思我迁都之举,乃闻之于先王,而非创为于今日者乎!盖我所以敬承汝民命,而使汝以迁都者,惟喜与汝远避河水之患,以共享安居之乐耳。是我今日为民之心,即先王视民利,用迁之心也。岂谓汝民有罪,比附于迁徙之罚以加汝哉,汝民亦当体我之心矣。”

原文 “予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。”

今译“我呼吁你们安居在新都,也是为了你们的缘故,最大地顺从了你们的心愿。”

张居正 讲 评

吁是招呼。怀字解做来字。新邑指殷都说。盘庚说:“尔民不乐迁都者,岂谓我大违众志,而强汝以必从乎?我想尔民的本志,岂有不愿安居者,特一时为浮言所惑,故不肯迁耳。今我所以不惮话言之烦,而招呼怀来尔民于此新邑者,亦惟因汝民荡析离居之故,故与之共享安康,正以大从尔志,使得遂其舍危就安之初愿也。然则我非强民,乃顺民耳,汝何不熟思之乎!”

原文 “今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱,动予一人,尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沉。不其或稽,自怒曷瘳!”

【注释】

①钦念:甚思、诚意。

今译“现在我将把你们迁走,希望你们能到新的地方好好建设你们的国家。你们不能体谅我所有的困苦,一点不向我透露你们的心里话,不被我的诚意所打动,你们只是自找穷困自寻苦恼,好像坐在船上,你们不渡河,坐以待毙。不但你们沉没,而且我们也会同归于尽。不去查找停止不前的原因,自己怨怒有什么用!”

张居正 讲 评

试,是用。忱,是诚。鞠字,解做穷字。臭,是败。稽,是察。曷瘳,是不可救的意思。盘庚又以不迁之害,警动庶民。说道:“耿被河患,则民危,而邦亦危矣。故今我将用汝迁都,以安定国家,使汝民同享安逸,这是我苦心替汝思算,不得已而为此举耳。汝乃不忧我心之所困苦,乃皆大不肯宣布腹心,敬慎思念,以诚意感动我一人,是不能如先民之保后胥戚矣,则汝惟坐待水患,以自取穷苦。譬如:乘舟装载者,该及时启行,若迟滞不济,必然臭败了所载的货物。今日迁都,正该君民一心,效同舟共济之义。汝若又生迟疑,而从上之诚心,间断不属,则岂能以共济艰难,惟相与以及沉溺而已。夫安定之与沉溺,这两件利害,昭然明白,尔民曾不能稽察以决其从违,一旦河水溃决,无可逃避,汝虽自生怨怒,而悔已无及矣,果何救于困苦乎,尔民其审察之可也。”

原文 “汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧,今其有今罔后,汝何生在上?”

今译“你们不想长久的计划,想想可能的灾害,你们劝我不必忧愁,这样只有今天没有明天,老天怎会让你们生存呢?”

张居正 讲 评

劝忧,是以忧自劝,盖所谓安其危而利其灾者也。上,指天说。盘庚又说:“汝民不为长远之谋,以思量那不迁的灾祸,是汝安危利灾,不知求免于忧,而大以忧自劝也。如今目前恋着沃饶之利,固有今日矣,然将来决遭沉溺,而无有后日,天将断弃汝命,汝有何生理于天乎?不迁之害,其大如此,汝民又将何从耶?”

原文 “今予命汝一,无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。”

今译“现在我命令你们统一听从我的意见,不要传播流言弄臭自己,恐怕有人诱惑你们立身歪邪,使你们有不正确的想法。”

张居正 讲 评

秽是恶。倚是偏。迂是曲。盘庚以民不从迁,只因心志不定,故告之说:“是非不两立,利害无两从。今我命汝当专一此心,从我迁徙,无起傲上从康之恶,以自取沉溺之败。所以然者,盖凡人中心有主,则邪说无自而入,若汝心不专一,吾恐浮言之人,引诱煽惑,得以偏倚了汝之身,迂曲了汝之心,使汝是非颠倒,利害昏迷,而无中正之见,必不能决意以从迁矣,故当一心以听上,然后浮言不能为之惑也。”

原文 “予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。”

【注释】

①威:威胁。②奉:帮助。(www.xing528.com)

今译“我要使老天延续你们的生命,我哪里能用威胁对待你们,我是要帮助养育你们大家。”

张居正 讲 评

迓是迎。续是接。畜字解做养字。盘庚又发明其恳切为民之意说道:“耿圮河水,有今罔后,汝命几绝于天矣。故我命汝及早迁都者,正以迎续汝命于天,而使之更生也。我岂用刑威以驱迫汝哉特用以奉养汝众,引而纳诸生全之地耳。”

原文 “予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔然。”

【注释】

①羞:贡献。

今译“我想到我的先王曾烦劳过你们的祖先,我应该贡献以上的意见给你们,用来怀念你们的先人。”

张居正 讲 评

先神后即是先王。羞字解做养字。怀是念。盘庚又说:“昔我先世神圣之君,如成汤、仲丁、河亶甲、祖乙当五迁厥邦之时,尔先人竭力从迁,其劳甚矣。我惟思念我先神后之劳尔先人,其功不可忘故我今日图迁,大能奉养尔众于生全之地者,用怀念尔为先民之子孙,不忍坐视其沉溺,而不加拯救,故也。是我于尔民为谋固甚周,而用情亦甚厚矣尔民顾乃不体我心,而欣然乐从,何耶?”

原文 “失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾。曰:‘曷虐朕民!’”

今译“政治上的失误,在旧都延续了很久,于是先王降重大灾祸惩罚,责问:‘为什么虐待我的臣民!’”

张居正 讲 评

陈字,解做久字。崇,是大。高后,指成汤说。盘庚恐民心未服,又举鬼神之事,以恐动之。说道:“人君之政,莫大于安民。今耿圮河水,民之不安甚矣。我若不为民图迁,是失安民之政,而久居于此也。我高祖成汤在天之灵,必大降罪疾于我,说道:汝为民主,何为虐害我民,坐视其沉溺而不救乎!是我不能图迁,则难逃先王之责如此。”

原文 “汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾。曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。”

今译“你们大家不去自谋生活,与我一块谋求同心协力,先王便要对你们降重灾惩罚。质问道:‘为什么不与我的幼孙同事!’所以你们道德方面有差错,上天就要惩罚你们,你们无法逃避。”

张居正 讲 评

生生是生养不穷的意思。猷是谋。幼孙是盘庚自称。比是同事。爽德是失德。迪是道。罔能迪,是无道以求免。盘庚说:“今日之事,我若不能图迁以安民,固无以逭于先王之责,汝万民若不能自为生养无穷之计,与我一人共谋同心,而尚惮于迁徙,则我先王亦必大降罪疾于汝,说道:‘汝何不与朕幼孙同迁乎?’故汝不从迁,有此逆理犯分之失德,则先王自上降罚于汝,汝将何道以自免哉!是民不从迁,亦难逃先王之责如此。”

原文 “古我先后,既劳乃祖乃父,汝共作我畜民。汝有戕,则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。”

【注释】

①断:绝对、无疑。

今译“从前我们的先王已经烦劳过你们的祖辈和父辈,你们都作为被我养育的臣民,但你们内心却有着恶毒的念头,我们的先王为安定将会告诉你们的祖辈父辈,你们的祖辈父辈就会绝对地抛弃你们,不会将你们从死罪中挽救出来。”

张居正 讲 评

戕,是害。绥是安慰的意思。盘庚说:“汝民不肯从迁,不但得罪于我先王,而亦得罪于尔祖父。盖昔我先王之迁都,既劳尔祖父以同迁矣。今我继先王而为君,则汝皆为我所畜养之民,当以汝祖父之事先王者事我,可也。苟有戕害在汝之心,傲上从康而不肯迁,我先王必安慰汝祖父说:尔子孙悖理抗君,我将加之罪罚。汝祖汝父,亦以大义难容乃断弃汝,而不救汝死于先王之前矣,可不畏哉!是民不从迁,又难逃祖父之责如此。”

原文 “兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。”

今译“现在我们在位的官员中有些乱政的贪官,聚敛财物。你们的祖辈父辈于是告诉我们的先王说:‘对我的子孙使用大刑吧!’于是先王就顺势降下重灾惩罚。”

【注释】

①同位:同僚、同在官位者。②丕乃:于是。高后:指盘庚前的先王。③丕刑:大刑。朕孙:指盘庚。④崇:重。弗祥:灭顶大难、重灾。

张居正 讲 评

乱字解做治字。具是兼并聚敛的意思。贝玉是货财的总称。迪是启迪。盘庚对民责臣说道:“民不从迁,固难免祖父之责,然不但尔民为然,兹我治政之臣,所与共天位者,若不肯为民图迁,惟贪沃饶之利,以聚蓄宝玉为事,则汝诸臣的祖父,亦必恶其所为,相与告我高后成汤说:我子孙为臣不忠,弃义贪利,其作大刑戮于我子孙以讨其罪。是诸臣祖父实启迪我高后以大降不祥,而灾害必不可免矣。夫臣不从迁,亦难逃祖父与先王之责如此。况于尔民,奚可惑其浮言而不迁乎?”商俗尚鬼,故盘庚以鬼神之说惧之,盖因俗利导而使之易从也。

原文 “呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤②,无胥绝远,汝分猷念以相从,各设中于乃心。”

【注释】

①不易:指迁都事不变更。②恤:忧患。③绝远:隔离疏远。④分:同择善而从。

今译“啊!现在我告诉你们:迁都事不变!要永远谨慎会有大的忧患来临,不要相互隔离疏远,你们应当想到和衷共济,各人要将中正之道记在心里。”

张居正 讲 评

恤字解做忧字。猷是图谋。设是安设。盘庚反复劝戒庶民,又叹息说道:“今我告汝以迁都之事,岂敢以为易而忽之。盖道路既已艰难,人情尚多疑畏,展转思虑,正我之大以为忧者,汝当永敬我之所大忧念,无使上下之情,相去绝远,而诚意不相连属也。如我以安民为谋,汝必分我之谋,而相与共图之。我以忧民为念,汝必分我之念,而相与共念之,同心协力,期于相济以有成,乃为可耳。然欲体我之心,又必先正汝之心,盖天下之是非利害,都有个恰好的道理,所谓中也。此心一失其中,而偏邪之见,得以入之矣。汝百姓每,各要把这道理安设于汝心,使中有所主,而事有定见,则必能知迁徙之当然,而不为浮言之所夺,岂不能分猷念以相从乎?”盘庚告民至此,其意愈切至矣。

原文 “乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑!”

【注释】

①乃:若、如果。②奸宄:干坏事。③俾:使。

今译“如果有人不善良,不走正道,堕落违法不恭顺,欺诈奸邪干坏事,我就要割除灭绝他们,不给留后人,不使他们的后代在新都延续繁殖。”

张居正 讲 评

吉是善。迪是道。颠越是颠倒违越。劓是割鼻之刑。殄灭是杀戮尽绝。遗是留。育是生育。易字解做移字。盘庚既诱民以从迁,又恐迁徙之时,奸人乘隙生变,故严明号令,以告敕之。说道:“今往迁新都,道路之间,必须严肃,若有不善不道之人,如颠倒违越,不敬遵我之约束者,及暂时遇着的人,肆为奸宄,乘机劫掠者,我小则加之以劓刑,大则殄灭其种类,无复遗留生育,不使移其种于新造之邑,以坏我之良民善众也。”

原文 “往哉生生,今予将试以汝迁,永建乃家。”

今译“去吧,谋生去吧!现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的新家园。”

张居正 讲 评

建是立。盘庚临迁之时,又告民以从迁之利说:“耿被河患,汝民不能聊生矣。自今往于新邑,则可以定居,可以兴事,而有生生之乐焉。夫迁之有利如此,故我今日将用汝以迁,使汝永立乃家于此,子子孙孙,享生生之乐,于无穷也。是今日经营迁徙之图,乃为汝一劳永逸之计,汝民何为不肯从迁,而尚恋恋于故土哉!”夫以庶民之微贱,盘庚不以刑威迫之,而必以话言晓之,必使心悦诚服,而后与之共举大事,此商家之所以能固结民心,而延有道之长也。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈