首页 理论教育 《张诚神父写自尼布楚的信》:史料学研究成果

《张诚神父写自尼布楚的信》:史料学研究成果

时间:2023-08-21 理论教育 版权反馈
【摘要】:《中国近事》收录的张诚信件,记叙的是中俄两国在边境的冲突与愿意和解,清朝使团的组成,徐日升、张诚的地位,从北京出发前往尼布楚的路途,双方代表团的实力与签订条约。写信人张诚不会一再自称姓名,这是莱布尼茨在叙说了。莱布尼茨选录的信,是张诚讲亲身经历,并没有道及自身在谈判中的积极作用,据此可以认为他是忠实叙事的,提供的是第一手资料,至于莱布尼茨则是因着自己的需要作出选录。

《张诚神父写自尼布楚的信》:史料学研究成果

第一篇苏霖的“报告”,内有徐日升、安多奏疏:“臣徐日升、张诚赐恭领职衔,差往俄罗斯二次”,说的是徐日升和张诚(Jean-Francois Gerbillon,1654—1707)以参领职衔担任中俄尼布楚谈判的翻译,他们对1689年7月尼布楚条约的签订起到斡旋作用:当会谈处于僵持状态时,他们深知清朝愿意订约,有允许俄国到北京贸易意向,乃衔命到俄国使团驻地交涉,俄方本意在获得一些已占领的土地和中国允许俄商到中国内地贸易,因此他们就将条约内容谈妥,两天后中俄双方钦差大臣签字,订立尼布楚条约[25]。张诚在谈判期间及成功之际,多次给欧洲同教写信,如1689年9月2—3日写信给法王路易十四告解神父拉雪兹(Francois de La Chaise)、耶稣会东方传教事务的负责人维利乌斯。莱布尼茨也描述了信件递送过程:“就在条约达成两三天前,张诚神父就给一些法国朋友写了一些信件。他把这些信件交给俄方代表团带去,然后经由布兰登堡的政务官,再由普鲁士国王的国务秘书转交。”1695年,莱布尼茨得到库努寄来的张诚报告的第一部分,并将张诚写给拉雪兹信的抄件寄给维利乌斯,1697年1月,收到张诚给拉雪兹和维利乌斯的信[26]

《中国近事》收录的张诚信件,记叙的是中俄两国在边境的冲突与愿意和解,清朝使团的组成,徐日升、张诚的地位,从北京出发前往尼布楚的路途,双方代表团的实力与签订条约。张诚书信部分内容被收入《中国近事》,说是“节选”或“摘录”均准确无误,但是笔者还注意到,莱布尼茨在有些部分以介绍的口吻转述原信内容,开篇就是“张诚神父与葡萄牙人徐日升神父被中国皇帝派遣到东部鞑靼两次”,中间还有“中国特使团决定由张诚和徐日升神父担当翻译”,“就如张诚神父所说”[27]云云。写信人张诚不会一再自称姓名,这是莱布尼茨在叙说了。莱布尼茨选录的信,是张诚讲亲身经历,并没有道及自身在谈判中的积极作用,据此可以认为他是忠实叙事的,提供的是第一手资料,至于莱布尼茨则是因着自己的需要作出选录。(www.xing528.com)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈