【原文】
司马子期欲以妾为内子①,访之左史倚相,曰:“吾有妾而愿,欲笄之②,其可乎?”对曰:“昔先大夫子囊违王之命谥;子夕嗜芰,子木有羊馈而无芰荐③。君子曰:违而道。谷阳竖爱子反之劳也④,而献饮焉,以毙于鄢;芋尹申亥从灵王之欲⑤,以陨于乾溪。君子曰:从而逆。君子之行,欲其道也,故进退周旋,唯道是从。夫子木能违若敖之欲⑥,以之道而去芰荐,吾子经营楚国,而欲荐芰以干之,其可乎?”子期乃止。
【注释】
①子期:即公子结,楚平王的儿子。内子:卿大夫的嫡妻。
②笄(jī):古代盘头发或别住帽子用的簪子。
③子夕:即屈到,楚国的卿。子木:屈到的儿子。芰(jì):菱角。(www.xing528.com)
④谷阳竖:子反的内臣。子反:即公子侧,楚国的大将。指鲁成公十六年鄢陵之战时,楚恭王被射伤眼睛,准备召子反再战,谷阳竖献酒给子反,子反喝醉了不能谒见,楚恭王因此率军连夜逃遁,子反自杀。
⑤芋尹申亥:申无宇的儿子。
⑥若敖:即子夕、屈到。
【译文】
司马子期想把爱妾立为正妻,去求问于左史倚相,说:“我有个妾谨慎而温顺,我想给她戴上内子的首饰,可以吗?”倚相回答说:“以前大夫子囊不执行楚恭王遗命中自封的谥号而更改为恭;而子夕喜欢吃菱角,他的儿子子木用羊祭祀却没有使用菱角。君子们都说:这虽然违反命令却符合道义。谷阳竖爱怜子反的辛劳,献给他酒喝,结果子反酒醉误事而死在鄢地;芋尹申亥顺从楚灵王的欲望,结果灵王死在乾溪。君子们说:这是顺从却违背了道理。君子行事,都要符合道义,所以进退应酬,只服从道义。子木能够违背子夕的欲望,是因为符合道义才不用菱角,您掌管楚国的政事,却想如同用菱角祭祀那样违犯道义,可以吗?”于是子期放弃了自己的想法。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。