红军的长征本来就是一部惊心动魄的英雄史诗,在报告中,陈云又介绍了大量的引人入胜的事例,因此他的报告引起了与会者的巨大兴趣。可以想象,参加旁听的中共驻共产国际代表团的同志们也非常激动,同时他们也觉得有必要将陈云的报告公开发表,让世人也知道中国工农红军的伟大壮举,于是决定由一位同志整理加工。这位同志就从陈云处要来其汇报提纲手稿,并根据自己的记录作了文字上的处理,这就是发表在《共产国际》上的《英勇的西征》。
也许,永远也找不到陈云的那份手稿了,但那份原始手稿应该就是《甲》。请看如下佐证:陈云报告的俄文记录稿,内容最详细,译成中文有两万多字,而“施平”发表的《英勇的西征》是根据陈云的报告整理成文的,字数少于俄文记录稿,有近1.6万字;陈云的手稿因为是提纲,要比发表的《英勇的西征》简要,其字数要少于1.6万字,刚好与手稿《乙》前缺20页容量相近。(注:《乙》前缺20页,每页按600字计,当有1.2万字。)(www.xing528.com)
将《乙》与陈云的报告联系起来,看成一个文献,这种观点受到了党史界高度的重视。石仲泉在一篇文章中指出:再将那份文件与2001年《党的文献》第4期发表的陈云于1935年10月15日《在共产国际执行委员会书记处会议上关于红军长征和遵义会议情况的报告》相比较,从内容和用语来看,似乎更像同一个时期在同一个地域写的文献。因此,这是不是向共产国际的一个“汇报提纲”呢?如果将它认定为“汇报提纲”,上述几个疑问就都不存在了,费侃如的文章提出的一系列质疑也能找到更合理的解释。文中还写道:中央档案馆齐得平、田逢禄、耿仲琳写的《陈云〈(乙)遵义政治局扩大会议〉手稿考》所做的考证也提出了这个问题,并且认为这个由编者所视的“传达提纲”不是传达提纲,而是在莫斯科向共产国际汇报的第二部分,即原稿所注明的(乙)部分,(甲)部分则为《英勇的西征》。这一考证对于深入研究陈云所写的遵义会议文献具有重要价值。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。