1.缺少笔画目录
此两种日记索引都缺少人名笔画和字母目录,不便于读者使用。为此,笔者专门编写了《胡适日记》《顾颉刚日记》索引笔画及英文字母目录,见表2。
表2 《胡适日记》《顾颉刚日记》人名索引笔画、字母目录
续表
2.词目参照系统有待完善
对于人名词目中出现的别名、字、笔名等,《胡适日记》索引没有参照指引,不便于读者检索正文以及集中揭示人名信息。笔者将一些差错和笔者的更正列于表3。
表3 《胡适日记》人名索引差错举例及更正表
续表
续表
续表(www.xing528.com)
《顾颉刚日记》人名索引对词目间的关系有两种表示方法,见表4。其中,“见”共32个,“即”7个。这两者的含义相同,即将不提供出处的非正式词目,指向正式词目。从索引编制规范化而言,应统一用“见”更佳。此外,笔者还发现,该索引的参照系统有待完善,以顾颉刚第二任妻子为例,词目按“殷履安”排列,但在日记中出现的是她的名字“履安”,对于初次接触《日记》的读者,无法在索引中找到“履安”的词条,因此也就给他们的使用带来了不便。《顾颉刚日记》中对鲁迅有多种称呼,但本书的参照系统仅提供一个检索参照,遗漏了诸如“周豫才”“唐俟”等词目的参照。同样,沈雁冰的词目也遗漏了“茅盾”词目参照。此类情况在本索引中不在少数,在此恕不一一枚举。
从索引的编制要求而言,笔者认为人名索引对于《日记》中提及的所有人名,事无巨细一一列举,大可不必,而应当有所取舍,应将重点放在重要词目的参照方面。因此,在编制索引之前,应当确定收词标准,加以规定。
表4 《顾颉刚日记》人名索引差错举例及更正表
此外,《胡适日记》人名索引还存在着中文与英文姓名重复收录问题,其结果见表5,出处省略。个别译名不一致,有待统一。
对于表中列出的重复部分,可以采用“见”方式,将英文人名见中文人名,如:“Anacreon见 阿難”,然后将英文人名“Anacreon”出处合并到中文人名“阿難”出处中,并在中文人名括号标注其英文人名“阿難(Anacreon)”即可,便于读者完整查找该人名的信息。如表5所示。
表5 《胡适日记》索引中、英文人名词目重复对照表(按英文字母顺序排列,出处省略)
续表
续表
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。