英语语感又称英语思维,是人脑不经过逻辑翻译策略,直接把语言和语义进行非意识转换的思维过程。通俗地说,当我们听别人讲汉语时,一般可以一下知道它的意思,而不是先分析语法和每个词的意思,这就是大脑语言中枢的作用,也就是语感。它是集语法、语义、词汇于一起的一种大脑语言中枢的能力。在外语学习中,语感起很重要的作用,它不仅是实际运用能力的唯一支撑,还对应试有很大的帮助:大篇幅的阅读理解题,即使生词很多,他们一样可以掌握比较精确的意思。
多媒体技术的发展使真实的语言资源引入课堂提供了技术上的支持。发挥信息技术的优势,培养学生的口语和书面交际能力,是语言教学的关键。要使学生形成口语和书面交际能力,就要利用多媒体技术的优势培养学生的语感。语感是人们对语言文字的正确、敏锐、丰富的感受力,是人们直接地感受、领悟、把握语言文字的一种能力。语感的形成是基于锲而不舍地听、读、说、写的反复实践,日积月累而形成的一种条件反射。
英语教学中教师利用多媒体除了营造学习气氛、培养学生兴趣、加大课堂容量外,更重要的是通过网络收集资料,增加所需的背景知识,时事新闻,还可通过不同形式体现教学内容,如边看影片边练听力、口语,通过英美的历史资料了解英美的发展史等。同时也使学生敢于、善于张口,模仿标准地道的英语,培养良好的语感,尽可能学到纯正的英语。
语感随符合语言学习规律实践积累而产生。口语交际能力是以听觉为纽带,以听促说培养学生英语语感。利用多媒体技术手段,以学生为主体开展师生或生生之间的听说互动。多媒体语音设备具有重复、定格播放的功能,可以让学生听后朗读、背诵、复述、讨论或进行角色操练,帮助学生形成较好的语音、语调、节奏、英语思维习惯及语感。凭借多媒体技术优势营造氛围,利用朗读、背诵或复述形式激发学生开口交流的欲望。通过背诵,学生积累大量实用的英语短语、句子、习惯用语,为复述奠定基础。
复述是学生脱离原材料、抓住关键词对文章内容重组所进行的创造性口语表达。在学生把握原材料主旨的基础上,通过改变人称、改变文体或充当角色等方式,使学生置身于自然、真实的语境中从而激发学生的想象力,为语言能力的发展插上翅膀。分组进行分角色操练,模拟类似于真实的英语交流场景,使学生身临其境,唤起学生联想,激发学生的口语表达欲望、想象力,使学生产生表达的意向或意愿。
语感源于积累,阅读是提高语言能力、培养积淀语感的有效途径。点滴积累、不断强化才能提高学生的英语语感,使语感转化为思维。教师可利用丰富多彩网络资源拓展阅读空间,优化语言输入,开阔学生阅读视野。教师可从网上下载各种地道的但又符合学生难度的英语文章,英文小说、诗歌、散文、歌词、谚语、名言警句等,利用网络共享开阔学生的阅读视野,并且鼓励有电脑的学生把自己从网上读过的好文章保存下来,同学之间互相交换,这样在不同的语言环境中既巩固了所学的阅读技巧,扩大了学生的词汇量,提高了阅读速度,同时也欣赏到了原汁原味的英语。
教师要指导学生在校园网读书平台上阅读并做好读书笔记或摘要,读写结合激发学生阅读兴趣。也可利用多媒体制作一些和课本内容相关联的比较创新的阅读文本,设计相关的练习,教会学生阅读技巧,阅读方法,通过增加阅读量,增加学生感知语言的机会。利用多媒体设计写作环节,采用循序渐进的训练方法,有时可用流程图的方式,显示基本词汇、基本句式,强化基本句型和常用句型的训练,力求表达地道、流畅、得体。然后再逐渐过渡到材料作文,看图作文,指导学生熟悉各种文体的组织结构和段落层次的写作方法,学会运用过渡词语和逻辑关联用语,使短文保持连贯流畅。鼓励学生朗读自己的习作和多次修改习作,教会学生凭借语感修改习作,养成用英语思维的习惯和能力。合理地运用多媒体技术培养学生的语感,在教学过程中点滴积累,不断在实践中对学生进行系统的语感培养,为全面提高学生的英语素养奠定良好的基础。(www.xing528.com)
英语教材的内容涵盖了西方社会的历史、地理、文化、民俗风情等广泛知识。在英语学习中我们掌握基础知识的同时,还应当加强有关文化背景知识的积淀,这样不仅能使自己克服“母语的干扰”,养成良好的思维习惯,把英语学活,达到英语教学目的,而且有助于学生集中西方文化为一身,提高自身的文化修养。
传授文化背景知识的目的是使我们更深刻地理解英语,更恰当地使用英语。了解英语背景知识,有助于英语阅读,英语阅读能力是一种综合的能力,英语文章的体裁各式各样,里面包含丰富的知识,这里就包括一定的背景知识。对于有些文章,虽然在阅读的过程中没碰到一个生词,没有语法障碍,但是若没有一定的文化背景知识,你就不知道在讲些什么。各国有各国的生活习惯,中西方的生活习惯之间存在着巨大差异。因而在日常生活中要恰到好处地同外国人进行有效的交流,就必须尽可能地、全面地了解西方国家的文化背景知识,尤其是与我国文化有差异的背景知识。
例如,在中国,当我们请朋友来家里吃饭,开始吃饭前,主人经常会说:“饭菜不好,请大家随便吃一点。”吃完饭后,总会说:“招待不周,请多原谅。”这就充分表现出中国人好面子,过于谦虚,让外国人觉得中国人不够真诚,既然请人家来吃饭,为什么不给客人准备好的饭菜呢?然而,在西方国家,主人会说:“These are the best dishes we can supply.Please feel at home and help yourself.”这表现出讲英语国家的人们希望了解的是真实情况,而不是客气话。
中西文化的差异应是学习中的重点。特别是初学英语的学生,总喜欢把母语和外语互译,这种学习方法通常成为以后运用英语的潜在的障碍。因此,在学习中,我们不但要对词语的文化背景知识进行必要的解释,而且应同母语进行适当的比较,以便了解两种文化的差异,从而掌握正确运用英语的方法。下面就中西文化中个别词语象征意义上的不同进行分析,从而体现出中西文化的差异。
古希腊神话中,河神刻菲索斯娶了水泽神女利里俄珀为妻,生下一子名叫纳喀索斯。纳喀索斯出世以后,其父母去求神示,欲知其命运如何。神说:“不可使他认识自己。”光阴荏苒,岁月如梭,纳喀索斯成长为翩翩少年。其父母因为记住了那句神示,纳喀索斯仍不知自己长相。他通常在树林里打猎。林中许多神女都很喜欢他的美貌和风姿,愿与他亲近。有个名叫厄科的神女爱上了他,紧随其左右,可纳喀索斯对她无动于衷。一天,纳喀索斯突然看到水中自己的倒影,感觉非常美丽:一双明眸、一头卷发、红润的双颊、象牙似的颈项、微启的朱唇、妩媚的面容,想必是水中神女。纳喀索斯心中喜悦,竟爱上了水中倒影,于是伸手拥抱,那个影子悄然不见了。用嘴唇去亲吻倒影,水面便化作一片漪涟。他望着水中倒影,流连忘返,最后倒在地上,闭上了双眼。后来,在纳喀索斯倒下的地方,绽放出一株株娇黄的水仙花,散发出淡淡幽香。原来,宙斯使纳喀索斯化作“水仙花”,以抚慰那些神女。今天,心理学家把自爱成疾的病症称为“自恋症”或“水仙花症”。由此可见,只有了解西方文化,才能理解为何“自恋症”又称作“水仙花症”了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。