【摘要】:在自己公司内部,不必用“先生/小姐”的称呼。不过,还是要视状况而定,稍微做些调整。更熟的话,取绰号或叫名字也可以,譬如叫他“彻也”。像这样视情形改变称呼,可以自然表现出双方的熟悉度与距离。也有为公司名称冠上敬称的情形。即使只是在名字上加上简短的称呼,就能达到不同的沟通效果,并区分亲疏远近等关系。对于比较熟悉的人,有时甚至可以拖长尾音,如“川上——”以表示亲切。
说到称谓的用法,其实有点难度。
有些人觉得:如果是商业信函,在所有收件人名字后都注明“先生/小姐 敬启”,应该就不会出错吧。名字后面要是什么都不写,看起来会很突兀。
在自己公司内部,不必用“先生/小姐”的称呼。除此之外,冠上“先生”或“小姐”,大致上不会出错。
不过,还是要视状况而定,稍微做些调整。
譬如只见过一次的人,我会使用较慎重的称呼,等距离拉近之后,再改用听起来比较亲切的称呼。请看接下来的例子:
川上彻也先生敬启
川上彻也先生收
是否感觉不太一样了呢?
如果稍微熟悉一点,可以改成“川上先生收”。
更熟的话,取绰号或叫名字也可以,譬如叫他“彻也”。
像这样视情形改变称呼,可以自然表现出双方的熟悉度与距离。
一般来说,为了表示尊重,我们也会把原先熟悉的人,冠上全名或完整的敬称。
也有为公司名称冠上敬称的情形。
说来相当有趣,因为公司属于组织团体的一种,有时候也会被拟人化看待。(www.xing528.com)
请看下列两个例子:
“ASA出版社的书卖得不错。”
“ASA出版社他家的书,卖得好像很好!”
前者只是在分析一个事实,后者则是将出版社拟人化,融入会话中。在语法上当然没有这种用法,但我觉得在对话时加上这种用法无妨。
也有人在自己公司名称前加上“我们家”的说法,这听起来比较随性,不是很正式的用法。
即使只是在名字上加上简短的称呼,就能达到不同的沟通效果,并区分亲疏远近等关系。
对于比较熟悉的人,有时甚至可以拖长尾音,如“川上——”以表示亲切。
各位亲爱的读者们——我也期待你们的感想喔!
注释
[1] 日本中生代演员,曾演出《魔女的条件》《天生妙手》等剧。
[2] 日本知名演员。
[3] 日本知名歌手。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。