【原文】
武王问太公曰:“引兵深入诸侯之地,遇高山磐石,其上亭亭[21],无有草木,四面受敌,吾三军恐惧,士卒迷惑。吾欲以守则固,以战则胜,为之奈何?”
【译文】
周武王问姜太公说:“领兵深入敌国境内作战,遇高山巨石、山峰高耸,没有草木隐蔽,我军处于四面受敌的境地,全军恐惧,士兵迷惑。如果我想做到防守就能坚固、出战就能取胜,应如何处置呢?”
【原文】(www.xing528.com)
太公曰:“凡三军处山之高,则为敌所栖[22];处山之下,则为敌所囚[23]。既以被山而处,必为鸟云之陈。鸟云之陈[24],阴阳皆备。或屯其阴,或屯其阳。处山之阳,备山之阴;处山之阴,备山之阳;处山之左,备山之右;处山之右,备山之左。其山敌所能陵者[25],兵备其表,衢道通谷,绝以武车,高置旌旗,谨敕三军,无使敌人知吾之情,是谓山城。行列已定,士卒已陈,法令已行,奇正已设,各置冲陈于山之表,便兵所处,乃分车骑为鸟云之陈。三军疾战,敌人虽众,其将可擒。”
【译文】
姜太公说:“大凡军队驻扎于山头,就容易被敌人团团围住不能下来;军队驻扎于山下,就容易被敌人围困。我军既然在山地环境下驻扎,就一定要布成鸟云阵。鸟云阵,于山南山北各个方面都要戒备,军队可屯于山北,也可屯于山南。我军驻扎在山的南面,要同时戒备山的北面;军队驻扎在山的北面,要同时戒备山的南面;军队驻扎在山的左面,要同时戒备山的右面;军队驻扎在山的右面,要同时戒备山的左面。山上凡是敌人可能登上去的地方,就要派兵设防,对四通八达的道路和可以通行的山谷,用战车阻塞。要高挂旌旗,严令三军,不可让敌军知道我军情况。这座经过缜密布防的高山就成了座‘山城’。部队的行列已经排定,士卒已各就各位,法令已执行,奇兵正兵已部署完毕,各部队都要编成‘冲阵’,便于作战,再把战车和骑兵布成鸟云阵。全军要迅速猛攻,即使敌军人数众多,也可擒杀敌将。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。