比较有新意、有价值的书通常会触发学科生长点,发挥引领作用,也可以说是发挥种子作用、繁衍作用,引发同类书的接踵出版,形成同一主题的书的家族。2007年王波在海洋出版社出版的《阅读疗法》就发挥了这样的作用,不但因其良好的市场表现,实现了自我繁殖,在2014年由海洋出版社出版了增订版,而且启发一批同行开展阅读疗法研究,出版了多部专著。
2011年,湛佑祥、陈界、刘传合、夏旭主编的《阅读疗法理论与实践》由军事医学科学出版社出版。该书作者阵容强大,50多位参编者来自21个单位。该书的精华部分,一是对近现代的阅读疗法案例进行了广泛收集,包括民国时期、新中国成立初期、“文革”时期、改革开放至今,在材料上和王波所著《阅读疗法》构成接续关系;二是对阅读疗法的副作用、亚健康的概念、阅读疗法的查新实例等之前的论著所忽略的部分,进行了比较详细的论述。其不足是,明显承袭《阅读疗法》,在目录框架、古代资料等方面突破力度不大;对亚健康、循证医学等概念、内容的介绍不够精练,存在书目罗列过多现象。总体看,该书是继《阅读疗法》之后的一部大作,培养了一个比较庞大的阅读疗法研究和实践的团队。
华北理工大学图书馆前馆长黄晓鹂,自参加《阅读疗法理论与实践》的编写后,对阅读疗法情有独钟,放弃了投入多年的期刊学研究,以惊人的热忱探索阅读疗法,联合团队成员,先后在光明日报出版社出版《阅读疗法实证研究》(与王景文、李树民合编,2014年)、《阅读疗法教程》(黄晓鹂主编,2016年)、《阅读疗法基地建设研究》(王景文、李东、黄晓鹂著,2016年)。在黄晓鹂馆长带领下,华北理工大学图书馆的阅读疗法实践也搞得蓬勃,为学生的心理健康起到很好的保驾护航作用。该馆编辑出版了首份以阅读疗法为主题的刊物《阅读疗法工作通讯》,被中国图书馆学会阅读推广委员会阅读与心理健康专业委员会指定的发表园地。黄馆长退休后,继续宣传、研究、普及阅读疗法,牵头成立了唐山市阅读疗法专业委员会,志在将阅读疗法推广到更大的范围,让更多的人受益。
海峡对岸的台湾大学图书资讯学系的陈书梅教授对绘本的治疗价值情有独钟,2014年她在台大出版中心出版《从沉郁到淡定:大学生情绪疗愈绘本解题书目》,这是她继2009年编辑出版《儿童情绪疗愈绘本解题书目》之后的又一部书目疗法大作。如果将来再增加一本关于中学生情绪疗愈的绘本解题书目,她在这方面的研究将构成一个覆盖大中小学的完整系列。陈书梅对情绪疗愈绘本的解题,参考了西方同道的解题方法,遵循弗洛伊德总结的投射、净化、领悟的心理反应顺序,将解题形式定型化、模板化,很方便大陆的阅读疗法研究者和实践者参考、借鉴。
在国外,英伦才子阿兰·德波顿(Alain de Botton)作为合伙人之一,于2008年9月在伦敦市中心的马区蒙特街(Marchmont Street)70号开业了一家公司——生活学校(The School of Life)。虽然生活学校的门面看起来很不起眼(见图1-1),但其选址讲究,与著名的大英博物馆、大英图书馆、伦敦大学都相距不远。公司的门额上写着:日常生活的好主意(Good Ideas for Everyday Life)。公司打出的口号是:情感卖场、阅读疗法集市、概念便利店、哲学交易所。除了伦敦总部,生活学校还在全球其他10个城市开设分店,包括荷兰的阿姆斯特丹、比利时的安特卫普、德国的柏林、土耳其的伊斯坦布尔、澳大利亚的墨尔本、法国的巴黎、巴西的圣保罗、韩国的首尔、澳大利亚的悉尼、中国的台北。(www.xing528.com)
图1-1 英国伦敦的生活学校(The School of Life)外景
根据生活学校网站的介绍,阅读疗法是其核心业务之一,是公司的主要收费项目,但并不是所有分校都提供阅读疗法服务,只有伦敦、墨尔本、悉尼这三个城市的分校开展此项服务。该校实施阅读疗法的方法是由阅读疗法专家以授课和研讨的形式提供心理辅导,用户可以选择单独辅导或者团体辅导。伦敦总部的阅读疗法服务,当面和远程服务的收费都为100英镑,墨尔本与悉尼为180美元。此外,在悉尼还需要一定的预约费,如果持有保健卡、老人卡、优惠卡或者学生卡,可以优惠20美元。顾客也可以在生活学校的网站上购买阅读疗法礼券。生活学校的网站上介绍了3位阅读疗法专家:2008年公司一开张就入职的艺术家埃拉·伯绍德(Ella Berthoud)和小说家苏珊·埃尔德金(Susan Elderkin),她们都是毕业于剑桥大学英文系的才女;2010年入职的西蒙娜·里昂(Simona Lyons)曾在北伦敦经营一家独立书店10多年,是一位经验丰富的资深店员,她最擅长将合适的书与合适的人相匹配。[20]
2013年,积累了5年临床经验的埃拉·伯绍德和苏珊·埃尔德金,将她们开展阅读疗法所积累的处方编著成一本书——《小说治疗:从被遗弃到了无生趣—751本治疗你病痛的书》(The Novel Cure:from Abandonment to Zestlessness—751 Books to Cure What Ails You),由企鹅出版社(Penguin Books)出版。作者号称梳理了2000多年的文学史,囊括了300多种疑难身心疾病,提供了751款解药。书的封面上印着许多药瓶,药瓶上写着作家的名字:乔纳森·弗兰岑、福楼拜、夏洛特·勃朗特、赫胥黎、海明威等。同年,此书亦在澳大利亚墨尔本的文本出版社(Text Publishing)出版,题名为《小说治疗:从A到Z的文学治疗》(The Novel Cure:An A to Z ofLiterary Remedies)。此书出版后,迅速成为畅销书,2014年企鹅出版社将其更换封面再版,台北的麦田出版社则出版了由汪芃翻译的繁体中文版,书名为《小说药方:人生疑难杂症文学指南》。2015年,英国的坎农格特出版社(Canongate Books Ltd.)采用文本出版社的书名《小说治疗:从A到Z的文学治疗》(The Novel Cure:An A to Z ofLiterary Remedies),将此书再版。2016年,上海人民出版社将汪芃的译本引进大陆,出版了简体中文版,书名改为《小说药丸》,该版本在装帧上还别出心裁地设计成纸盒装,盒子的形状颇像常见的中成药盒子,正文裸露书脊锁线,前面附有一个单页,是仿照药瓶说明书撰写的本书介绍——“小说药丸说明书”,另附有两个小册子,一是“《小说药丸》特殊病例”,包括从“起头恐惧症”到“年过百岁”等56种病症的目录和诙谐简介,以及从二旬到十旬,生命中每个十年应读的“人生十书”;二是“《小说药丸》自珍指南”,包括“疾病分类索引”和“十大书单索引”。此书装帧形式的俏皮和内容的俏皮相映成趣,使其在可读性强之外,又增加了独特的美学观赏性,在众书中卓尔不群,颇具收藏价值。但是形式的怪异和零散,也给图书馆的长期保存带来了挑战。
《小说治疗》(以上各种版本的简称)一书很快获得中国学术界的关注和回应,因为中国学者接触此书,多是通过汪芃的译本,所以多采用汪芃的书名译法,称为《小说药方》。在中国,不但关注阅读疗法的图书馆界学者重视此书,如周英撰写了《当文学遇上阅读疗法——〈小说药方〉和〈诗歌疗法〉的比较评论》[21],黄珊发表了《人文主义的泛阅读疗法—〈小说药方〉评鉴》。令人惊异的是,文学理论界也看到了此书的跨学科价值,认为其开拓了文学的市场化新路,扩大了文学的社会应用价值,深化了文学与医学等其他学科的关系。故而广西师范学院(现更名为南宁师范大学)文学院比较文学与世界文学专业欧美文学及文论研究方向的2013级硕士研究生任东霞,在吴锡民教授的指导下,以《〈小说药方〉研究》为题撰写学位论文,并于2016年夏成功通过答辩,获得硕士学位。《小说治疗》走的是幽默、俏皮的路线,黄珊认为它宣扬的是凸显人文主义的“泛阅读疗法”,具有“泛化疾病”“泛化药方”“泛化疗效”的显著特点。比如,在“失眠的阅读疗法”一节下,推荐《睡眠之屋》一书,导读却注明“切勿睡前阅读”,因为此书太过精彩。这完全是一种把阅读疗法调侃化、幽默化的应用。[22]《小说治疗》的大获成功给我们的启示是:治疗和娱情是阅读疗法的二元应用,两者相辅相成,不应丢弃任何一个方面。当阅读疗法认宗于人文主义,服从于一般阅读推广时,它是一个幽默的阅读推广策略,具备微疗效、娱乐性。当阅读疗法认宗于医学,服从于治疗效果的时候,它是一个治疗手段,需要严肃对待、认真研究。坚持二元化应用,阅读疗法可能遭受很多误解,但是不坚持,它就会失去一半价值。为了实现阅读疗法的最大价值,应该坚持其二元化应用。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。