°林语堂
一、玩味二、默诵三、文法四、浏览现代文
诸位是英文文学研究会会员,料想是比较爱好英文,须知爱好英文就是不爱国,但是爱国不爱国且勿论,凡人能爱好一种学问,已经是孺子可教,比任何科目都不好已高一等。而且嗜好是不可勉强的。圣人教人循循善诱,便是投其所好。国文固然也应该注重,但是一人英文会念好,国文自然也会念好。读书的说理差不多,能精能勤能好,都必能成功。
尤其是国文、英文,同是文字、文学的研究,所用方法相近,学者气质亦比较相同。所谓文,就是文彩文理。研究英文国文的人,必先对于文彩文理有相当趣味。在两种句子,能辨别哪一句好,在两个形容词,能分辨哪一字妥当。有人英文好,国文不好,不是脑部有专主念英文及专主念国文的两系,只是英文念得多,国文念得少而已。真有文学天才的人,英文国文必定都好,你们同学中必有这样的人。
一、玩味。所谓文学天才,第一根本要着就是对于文字之意义能特别精审的体会。所以第一样便是玩味字意。看见佳句妙语,自己会喜欢,会吸收,英文国文都是这样。譬如表示“美”的字,中文有秀丽、佳丽、壮丽、华丽、富丽等不同意思,读时能留心,将各字之个性详细辨别出来,作文时自然不会用错。例如西湖景致只能说是秀丽,绝不能称为壮丽。英文中亦有pretty, handsome, beautiful之区别。若有学生,遇着pretty,听说解为“美”便认为满足,不再玩味其神气,后来看见handsome, beautiful,听说亦解为“美”,不求甚解,这样英文必读不好。有人说日本山景物只有清幽(pretty)却没有壮丽(beautiful),日本美术用品亦只有细巧玲珑,没有雄奇瑰伟,这只有知味的人能够辨别体会出来。下定义解释其不同,很难,只在阅读时随时留心观察而已。字之用法是很特别的。无理可讲。譬如“无理可讲”,若易以“无理可说”犹可,“无理可谈”便不通。“不可以理喻”意思便稍为不同,指人之呆笨顽固。为什么可以说“谈天”,而不能说“讲天”,可以说“应声道”,不可以说“应声讲”。下定义很难,但时时注意吸收,自会明白。同样的,英文talk, say, speak之分别亦相同。可以说talk French, talk nonsense, talk philosophy, talk business,但不能说talk a story,可以说he was speaking to me,而不能说he was saying to me saying,之后总必加一object, saying something。但演戏的人念剧文,叫做speaking his lines,而不说talk his lines。由此可见必须阅读时细心玩味吸收,才有办法。
二、默诵。凡认字有两种,主动的与被动的。被动只要明白意思,主动要能使用。比方平常一句文句,虽然已经懂了,却未必能出之于口。读书时,须常常试将一句说出,看说得出口,不再与书上对勘一下,如此容易进步。只要心中默诵,不必朗声高唱。比方一句话“我要出去看看人来齐了没有”,试讲一下,便可以了悟,此句必用see if两字:I want to see if the people are all here。此句字极平常,讲得顺口不误,却另须一番工夫。默诵,不必诵全篇,亦不必选妙文。随便通顺的文中的一句,都可以拿来练习。
三、文法。文法是教员所最高兴教的,因为可以耍他的伎俩,其意味,如同教数学,问题愈难,愈可显出本领来。而且很便于考试。只因教员有此种心理,所以学生视文法为畏途,遂有人主张只要多多浏览,文法可以不念。这也是错误。(www.xing528.com)
我以为文法应该念的,只是现在文法书之一小部而已。此种文法书中很多是关于文法名词之解释,及名词之分类,除去作文字的哲学的系统的研究,是毫无用处的。譬如a名为indefinite article [41],the名为definite article [42],实际上并没有增加你的知识,及帮助你对于此二字之用法。所以文法书上有此名词,是因为在通常文法上八个词类,这二字都不容易归进去,似乎是形容词,又不是形容,所以另起名称为article [43]。这能使你学问有什么进步?其实a, the叫做article,为什么some, any不可叫做article,因为some boy, the boy用法是相等的。精细讲,这分别是没有意义的。事实上亦有将article归入形容词中的,将此名词取消并无不可。这definite article, indefinite article名词之唯一用处,是作文法规则时,可以说得好听,不必说明a, the二字而已。而念好这两名词的学生,并不见得能用这两字。幼时念商务一本“文法初步”(书名忘记)共约五六十页,内分三大部分叫做orthography, morphology, syntax [44]。其实不懂这三个字,一人仍旧可以把英文念得好,仍旧会长大起来。而且syntax一字之意义,在语言学上越讲越糊涂,我就不大清楚。这些文法书都是学究编出来的,招人的恨是应该的。
但是文法是应该念的。名词界说这一类的文法,随便念一小册便够,不必多费精神。《开明英文第三读本》“英文概要”总共只有八九页,可以一生享用无穷。倒是另一种文法非念不可。真正的文法只是一种系统的研究字形字句之变换及其用法。主张不读文法的人不对,因为凡一字变易,必有一种意思,系统的将同类的用法归纳起来研究,比随便的阅读,易得明了。譬如present and past participles [45]之分别用法,不读文法亦可大略清楚boiling water [46]与boiled water [47]之不同,大略看得出来,但若同时举许多同样的例,drowning man-drowned man [48],a hiding mau-a hidden treasure [49]归纳研究,岂不是更好,有什么可反对?要在文法范围放大而已。如两性之别,可以做一课很有趣味的研究。向来文法只列什么ox-cow, lion-lioness, tiger-tigress [50],而男学生、女学生,女记者、女教员、女博士就没说清楚,所以单念罕用之marquis—marchioness [51]等,很没意思。假定外人学中文,有人能指导公母、雌雄、牝牡、男女之用法,亦必有意思。
再文法不可于一本书上求之。最好的文法也不过开导开导,教你应观察注意之点而已。最好的文法书,也不能将英文用法包括无遗。因为文法须要在读物中随时随地观察,靠几条通则,是无用的。比方婴孩之男女,不曰boy baby, girl baby而曰baby boy, baby girl,文法上未必有闲一一举出,各人随时要注意。又如假定式之be,是if it were, if it be,但是事实不是如此简单。我们说It looks as if it is going to rain [52],而不用as if it were,绝不能呆板填上算完事。又比方主动与被动之分别清楚了,而remain“存留”一字应说主动被动,却只能靠各人阅读时用心观察。有人说so much money is remained [53]便不对,同时so much money is left是对的。又如书的销售,照理书是被卖,但假定你说the book is sold well(书销路好)便错了,要说the book sells well。这只有实地观察一法可以学来。花味香在英文是“花闻香”,其实是人闻花,并非花闻人,而英文明明说flower smells fine,不说flower is smelled;窗户“看出去”是草地,可以说window looks out on a meadow,虽然窗户并不能“看”。这些例都是证明随时审察之重要,文法不可在文法书上求之。所以读书要“精”,是这个缘故。
四、浏览现代文。最普通的疑问就是,应该看什么书?这问题我觉得没有意思。凡是看得来的书,都可以看。看得来看不来,只有你自己知道,没人能替你定。只要处处浏览,有白纸印上黑字的都要看,看得多就会好;不必什么文学名著,你都可拿来做文范。英文日报乱看,就会得很多益处,连什么连环滑稽画、按摩广告、招租广告、寻子广告、电影广告,都可以增进你的学问。
再有一层,就是文学名著多半是古人所著,格调内容都与今人不合。比方洋人要学中文,只要《申报》《新闻报》乱看,“自由谈”也好,“春秋”也好,“业余电影”……专刊也好,赁屋、招租、寻子广告也好,必定比念韩愈、柳宗元容易进步。不然,韩愈、柳宗元念好,一张赁屋广告就写不出。中国学生必定要念欧文的什么《见闻录》,虽然是极好的描写文字,无奈于你极无用处。中国学生大概难得会去写外国小说。又如课堂上念十七、十八,甚至十九世纪英文我最反对,除非是英文已念好,要念文学史。因为这种古文,无论题材、背景、文字、说法、腔调,皆与现代英文不同。读之无味,勉强学来一两字句,反难用得切当。譬如外人念好韩愈的文,要写一段平常记事文,用起“人其人,火其书”,岂不好笑?Macaulay的Essay on Lord Clive [54],于你有什么趣味?Burke [55]的关于法国革命,号为有名演讲,但时移境迁,等于明日黄花,法国革命早已成功,英国人赞助反对,都与你无关。况且西洋现代文技巧亦常在十九世纪维多利亚时代论文之上。
外国杂志之小说论文,都是很好的文章。就在文章的技术上,也应学现代文,不应学维多利亚文。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。