编辑同志:
1990年1月9日接到1989年12月29日寄来的毕同志对拙稿《评30卷本苏联图书分类法》第一个问题不同的看法。你们学报这种精神是值得称颂的,互相砥砺,互相攻错,不仅推动我们这门学问健康地向前发展,有着积极的意义,而且对于纠正错误,也是一种有效的措施。看了他所提的不同的看法后,依其顺序列为九个问题一一解答如下:
一、Bibliography字义的问题
毕同志说: “Bibliography是有目录,书目,目录学之义,但绝不可译为文献。”
从他所提不同的看法全文来说,Bibliography只能译为目录,目录学,不能它译。他的看法正确不正确,要以这个字的完全意义来定。我所知道的,Bibliography在欧美文献中有四种意义: 1. 书的写作。2. 书的系统叙述和历史,它们的原作,印刷,出版,版本,等等。3. 书,包括这种细节。4. 一个作家,出版者,或一国,或专题书目。因此,说Bibliography只有目录,书目,目录学之义,显然是不正确的,它也有图书之义。
再,Bibliograpby我们虽也译为目录学,但严格地说,并不很准确。目录学应为Bibliogy(Biblio+logy,logy是论述的意思)。
二、Bibliography字源的问题
毕同志说: “它(按指Biblography)源出于古希腊词汇之中,约公元前5世纪左右。”
“Bibliography源出于古希腊词”是对的。是出于哪一个词,他没有说。希腊的这个词对于我们的讨论是有关键性的意义的。古希腊词BιBλiorpa φia,BιBλior书Pa φia写作。从这个字的字源来看,是有书的意义的。至于说它约出于公元前5世纪左右,不知何所据而云然? 因为这也是一个关键性的问题,是应该明确地写出的。请写出吧,我们再来讨论。
三、《圣经》Bible的问题
“此时(按指公元前5世纪)《圣经》尚未成书,耶稣基督还未降世,基督教还未建立。而犹太教经书还处于口头传述阶段,说Biblio是由《圣经》衍化而来,未免太牵强。”
《圣经》,犹太教和基督教神圣的书的汇集,称为Holy Bible。它包括两部分: 《旧约》和《新约》。《旧约》是在公元前一千年到一百年用希伯来文写的,只有几段是用阿拉米文写的。最初写的原文手稿,没有一本书完全存留于现在。现存最早的手写本是在巴勒斯坦接近死海沙漠地区洞中找到的,称为“死海羊皮纸卷轴”,除《以斯帖书》(《旧约》律法书之一)外,整卷或片断都找到了。其中许多是在公元前2世纪与1世纪写的。1947年发现了公元前一百年用羊皮纸写的《以赛亚书》。现存最古的是公元前3世纪写的《撒母耳》第一书。最先的《圣经·旧约》,犹太教的经书,是用希伯来文写的。最初的译本是阿拉米文,一种在巴勒斯坦居住的犹太人语文。
说公元前5世纪“《圣经》尚未成书”。“犹太教经书还处于口头传达阶段”,只有在否定了《旧约》是在公元前一千至一百年写的才能成立。Bible,基督教《圣经》,是包括《旧约》和《新约》的,因而不能以“耶稣基督还未降世来否定《圣经》之为基督教《圣经》,那是出于对基督教缺乏应有的知识,也就是说,耶稣降世之前,《圣经》这个书名就有了。
说Biblo是由《圣经》(Bible)衍化而来,未免太牵强。这要看怎样来理解。假使说: “《圣经》尚未成书,耶稣基督还未降世”,即还没有《圣经》其名来说Biblio是由《圣经》(Bible)衍化而来的,未免太牵强。这样说是不正确的,因为耶稣未降生之前已有Bible其词。
Bible拉丁文是Biblia,希腊文BιBλia,是书的意思。BιBλia(埃及人用草纸心髓制纸)是纸,卷轴,书。Biblio,希腊文是-BιBλi。—(构词成分)表示“书籍”; “圣经”(请参看上海译文出版社版的《新英汉词典》)。“说Biblio是由《圣经》衍化而来的,未免太牵强”,能说是正确的吗? 假使说Biblio是由希腊文BιBλia词干而来,那就对了。毕同志没有这样说。
四、“七十子本”的问题
“其实《圣经》的最早版本七十子本是古埃及在希腊化时期由72位贤人约公元1世纪末删定成书的,古称‘七十子本’现已失传。”
请问: “七十子本”是“古埃及在希腊化时期由72位贤人约公元1世纪末集体删定成书的”吗? 国家或民族,时间,版本,先后都弄错了。
“七十子本”不是埃及,而是以色列12个民族各派6位学者共72位,不是在“约公元1世纪末,而是在公元前3世纪中期罗马帝国征服世界,托勒密二世统治时期把希伯来文《圣经·旧约》译成希腊文,不是删定本,而是译本。既是译本,就不能说是“最早版本”。没有原本,哪有译本? 希伯来文《圣经》才是最早的,否定了在“七十子本”之前《圣经》尚未成书。“七十子本”在当时称为“犹太希腊本,或LXX希腊本”。以后拉丁语称“Septuagint70”,所以称“七十子本”。
其所以把希伯来文犹太教《圣经》译成希腊文,是由于希腊马其顿的亚历山大大帝在公元前334—323年征服了地中海地区各国以及远东若干地区,希腊语文成为统治语文,不能不把《圣经》译成通行的文字的缘故。“七十子本”是在罗马帝国统治时期译的,此时希腊语文仍是统治语文。
五、“七十子本”之后只有片断的问题
“其后(按指“七十子本”之后)诸本,用希伯来文和希腊文抄写,现只有片断。”
由于把公元前3世纪中期希伯来文《旧约》译成希腊文称为“七十子本”错误地说成是在“约公元1世纪末集体删定的”,说“其后诸本,用希伯来文和希腊文抄写”,在时间上也就错了。
所说“诸本”,是哪些本? 为什么不指出? 哪本是用希伯来文,哪本是用希腊文抄写的? 为什么也不指明? 所谓诸本,想是指“先马苏本”Proto—Masoratic Text和“马苏本”Masoratic Version。
“先马苏本”是在公元100年建立的。毕同志错误地把这年(“1世纪末”)说成是“七十子本”删定成书的一年。“先马苏本”是用希腊文写的。“马苏本”是用希伯来文写的。”马苏本”,是生活在公元6世纪到10世纪那些称为“马苏”(意为把《圣经》传留下来者)希伯来学者在巴勒斯坦和巴比伦的学院中开始把《圣经》恢复为希伯来文。经过四个世纪的艰苦工作,终于在10世纪完成了传统的希伯来文《圣经》,称之为“马苏本”,受到普遍的承认。
六、武甘大版《圣经》的问题(www.xing528.com)
“公元4世纪,基督成为罗马帝国国教,教会僧侣武甘大召开会议,厘定文字,校勘异文,形成拉丁文的标准本,也称《武甘大版圣经》。”
这还写得不太准确。基督教成为罗马帝国国教是在公元313年君士坦丁一世皈依基督教开始的。这个本子是圣耶路米St·Jerome在公元405年部分依据“七十子本”译成拉丁文的。这个本子成为基督教标准本达一千余年之久。以后译本都以这个本子为蓝本。
七、嘉斯纳书目的问题
“Biblio是图书,Graphy是抄写。文艺复兴后才有书目、目录之义,但也不是嘉斯纳(格斯纳)首次使用,而是法国目录学家于17世纪首先运用。”
“另外,皮教授说格斯纳的书目是四大部二十二类(5、4、5、8 (不解是何义))也不准确,这可参阅E、И、Щaцypин的《图书馆书目分类法史论》,1955年苏联全苏书库出版社出版。”
“Bibio是图书,graphy是抄写。”为什么只有目录,书目,而没有图书之义? 毕同志没有说出所以然来。前面已是论证Bi Bliography既有目录,书目之义,也有图书之义。不同意这个论证,那就要说出不同意的道理,请说说吧。
“文艺复兴后,才有书目、目录之义。”“复兴”,想是指欧洲文艺复兴Renaissance,它是在公元1453年东罗马帝国灭亡后开始的。也就是说书目、目录之义到1453年才有的。这样说是错误的。书目、目录在公元2世纪就有了。希腊医学家嘉伦Galen就编有所著书目。圣耶路米在所著《关于著名的人物》也有书目。
“但也不是嘉斯纳(格斯纳)首次使用,而是法国目录学家于17世纪首先运用。”这样说也是错误的。嘉斯纳Gesner计划编制一部所有古今作家书目大全Bibliotheca Universals,在1555(1545是误写的)年完成了,被尊为“目录学之父”。那么,是嘉斯纳首次使用,还是“法国目录学家于17世纪首先运用”? 是16世纪先于17世纪呢? 还是相反?
毕同志是不是要指出在《评30卷本苏联图书分类法》称之为“全部文献分类法”,在这里则称为“古今作家书目大全”,同是一个字,一译为文献分类法,一译为书目,是不是矛盾的呢? 不矛盾。前者是在谈图书分类法,在这里是在谈目录谁首先使用的问题。Bibliotheca Universals,嘉斯纳的这部书在他的时代既是图书分类法,也是书目,正如我国刘向的《别录》,刘歆的《七略》,班固的《汉书·艺文志》一样,在分类学家看来,它们是图书分类法,在目录学家看来,它们是书目。
说“格斯纳的书目是四大部二十二类(5、4、5、8)也不准确”。我说的是文献分类法,不是书目,请不要改动。假使要改动,也只能改为书目分类法,用以维护你自己的Bibliography只有书目这一错误的看法。为什么把文献分类法改为书目? 也应说个道理。
至于说“四大部二十二类(3、4、5、8)也不准确”,为什么不准确? 不说出所以然,只乞灵于苏联图书分类法学者,这是什么样的思想? 不值得反思吗? “这可参阅《图书馆书目分类法史论》”,无疑是以它为权威之作,所写的就是对的,无须乎指出为什么是对的。这只能出于迷信苏联图书分类法学者不正常的思想。
我们不是也有人迷信杰斯林科、茹尔扎琳娜等苏联图书分类法专家吗? 我不知道毕同志看过拙稿《评杰斯林科论苏联图书分类法草案》没有? 他看过拙稿《评30卷本苏联图书分类法》是无疑的。我不是指出他们的基本序列为什么是错误的吗? 杰斯林科在苏联的评价很高且有错误不值得迷信,难道《图书馆书目分类法史论》的作家所写的就是对的没有问题吗? 我很想借这本书看3、4、5、8是怎样准确。可是,武大图书馆和武大图书情报学院图书室都没有这本书。
不过,我总认为学术上的问题切忌迷信。《中小型法》、《中图法》,由于迷信专家造成了多么大的损失! 比方,他对基本序列四分和数目: 个位、十位、百位都可作为大类号码,我称为活号码的否定,提出在理论上、学术上、技术上全是错误的五分和字母与数目混合制,我称为死号码,假使《中图法》还不趁时改成我所提出的活号码,我可预先断言,一定会蹈《杜威法》的覆辙,不成其为体系的,而且在认识上还不及杜威呢。杜威一再申明他的十大类是鸽子笼式的,没有什么哲学上的理论作为基础,而《中图法》的基本序列是建立在马克思主义、列宁主义、毛泽东思想理论基础之上的。要知,不成其为体系的图书分类法怎能说是建立在马克思主义、列宁主义、毛泽东思想的基础之上呢?
再一点要提一下。为什么要把嘉斯纳改为格斯纳? 这样改,我认为是多余的,是在反映一种思想意识呢! 我可以说没有一个外文的字音译为中文字的音是准确的。就以Gesner〔ges'ner〕来说,译为嘉斯纳,或格斯纳的译音都不准确。这是由于中外语音不同的缘故。在这方面做文章做不出什么学问来的,何必多此一举? 应该在学术上下功夫,做点切实工作。
八、文献的问题
“在欧美,文献和文献学另有专业术语,世界文献工作联合会就是明确(证?)。”
请问: 文献和文献学在欧美是什么专业术语? 为什么不明确指出? 世界文献工作联合会,外文是哪几个字,也应写出,为什么不写出?
英文document是译为文件,文献的,information译为资料,情报,也有文献之义。不知所说的“欧美文献”,英文是不是这几个字?关于这点,只能写到这里为止。
我国的文字,文献是典籍即图书的意思。《论语·八佾》记录了孔子说的: “夏礼吾能言之,杞不足征也。殷礼吾能言之,宋不足征也。足则吾能征之矣。”孔子说的文献,用今天的语言来说是参考资料。图书馆收藏的图书都是参考资料。也就是说: 文献就是图书。今天已是将甲骨、金石、简册、帛书、版刻、印刷、录音等统称为文献或图书,符合于最初以有图有文字谓之图书的本意。
我认为Bibliography一词既有书目,也有图书之义,从图书分类法本身来说,以译为图书为是,从图书馆方面来说,也以译为图书或文献为是。我译为文献,为什么“绝不可”? 译为书目吗? 图书馆收藏千千万万的,是图书呢? 还是书目? 用得着争执吗? 就以嘉斯纳的Bibliotheca Universals来说,为了证明它是书目分类法,还是文献或图书分类法,我把它的四大部二十二类再抄在这里。
“一、字学,下分: 文法、语言、逻辑、修辞、诗歌五类。二、数学,下分: 算学、几何、音乐、天文四类。三、修养,下分: 神秘术、魔术、地理、历史、美术五类。四、高等学科,下分: 自然哲学、形而上学、道德哲学、政治哲学、市政和军事科学、法学、医学、神学八类。”请问: “5、4、5、8”究何所指?
再问: 欧洲16世纪有这些类的书目吗? 有谁相信呢? 就是那无思考能力的人也不肯相信。不仅16世纪绝不能有这些类的书目,即使在今天甚至在将来也不会有这些类的书目,需要编制一部书目分类法来分。这是实事求是的问题,怎能歪曲?
九、《苏联图书馆书目分类法》的问题
“谢健亚译为‘苏联图书馆书目分类法’是正确的。”真是正确的吗? 我认为谢译的“书目分类法”是不正确的。我的论证已在上面写了,只有推翻以上的论证,才能说是正确的。要是能证明苏联图书馆收藏的全是或大部分是书目,也可说是正确的,请证明吧。否则, Bibligraphy结合分类法只能译为文献或图书才是正确的。“名,实谓也。”“名不正,则言不顾。”岂不然乎?
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。