首页 理论教育 中国地区新闻史: 关于澳门新闻纸

中国地区新闻史: 关于澳门新闻纸

时间:2023-07-31 理论教育 版权反馈
【摘要】:后来,魏源在编辑《海国图志》的时候,将“澳门新闻纸”收入,并将其内容加以整理,取名叫《澳门月报》,署名“林则徐译”。“澳门新闻纸”从严格的意义讲并不是一份报纸,只是一些译报材料,它也不是在澳门译编的,只是因为内容来源于澳门发行的外文报纸,所以称它为“澳门新闻纸”。

中国地区新闻史: 关于澳门新闻纸

1839年,林则徐以钦差大臣的身份来到广东禁烟。当时,昏庸自大的清廷对外国事务毫不了解,对发生在中国南方的事态一无所知。林则徐到达广州后,为了掌握“夷情”虚实,以利于“制取准备之方”,他派人去澳门搜集“夷人刊印之新闻纸”,精选翻译人员,将外报刊登的有关鸦片贸易,西方各国对中国禁烟的反应以及其他方面的消息、评论等资料,秘密翻译成中文,提供给广东督抚衙门,作为备战的参考。这种随译随送的译报材料,被后人称为“澳门新闻纸”。从保存下来的六册“澳门新闻纸”看,所译材料主要取自由广州迁到澳门出版的两家英文周报:一家是逢星期六出版的《广州周报》,另一家是逢星期二出版的《广州纪录报》。此外,还有个别文章译自伦敦新加坡孟买、孟加拉的报纸,估计这些外报是当时在外华人带进澳门来的。

后来,魏源在编辑《海国图志》的时候,将“澳门新闻纸”收入,并将其内容加以整理,取名叫《澳门月报》,署名“林则徐译”。《澳门月报》按内容的性质归为五类,即《论中国》《论茶叶》《论禁烟》《论用兵》和《论各国夷务》。由于《海国图志》要呈送道光皇帝阅览,故在文字上作了加工。

“澳门新闻纸”从严格的意义讲并不是一份报纸,只是一些译报材料,它也不是在澳门译编的,只是因为内容来源于澳门发行的外文报纸,所以称它为“澳门新闻纸”。

林则徐主持翻译的“澳门新闻纸”为广东督抚衙门提供了许多有价值的信息,对当时的禁烟、备战活动起到了积极作用;同时它也开了我国译报的先河。(www.xing528.com)

综上所述可以看到,澳门是我国近代新闻事业的发祥地之一,早期的澳门报业对近代中国的政治斗争和中国新闻事业的发展作出了重大贡献。这一历史地位是其他地方无法取代的。

外国人的办报活动,总是同西方殖民主义入侵中国的进程联系在一起的。鸦片战争以后,香港割让给英国,国内开放五口通商,殖民主义势力向香港和内地转移,外国人的办报活动中心也随之转移到了香港和上海,澳门报业的发展势头大大减弱。从1843年至1894年50多年内,澳门只断断续续地出版过17种葡文报刊,其他文字的报刊则几乎断绝。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈