庆历四年①春,滕子京谪守巴陵郡②。越③明年,政通人和,百废具兴④。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之⑤。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑥,横无际涯⑦;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人⑧,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏⑨,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧⑩;薄暮冥冥⑪,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥⑫,满目萧然,感极而悲者矣⑬。
至若春和景明⑭,波澜不惊,上下天光,一碧万顷⑮;沙鸥翔集,锦鳞游泳⑯;岸芷汀兰⑰,郁郁青青。而或长烟一空⑱,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答⑲,此乐何极⑳!登斯楼也,则有心旷神怡㉑,宠辱偕忘,把酒临风㉒,其喜洋洋者矣。
嗟夫㉓!予尝求古仁人之心㉔,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂㉕之高则忧其民;处江湖㉖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归㉗?
时六年九月十五日。
作者简况
范仲淹(公元989—公元1052),字希文,谥文正,亦称范履霜,北宋著名文学家、政治家、军事家、教育家。祖籍邠州(今陕西省彬县),后迁居苏州吴县(今江苏省吴县)。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。他的文学素养很高,著名的《岳阳楼记》中“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”为千古名句。病逝后,封楚国公、魏国公,有《范文正公集》传世。
疑难注释
①庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。
②滕子京:名宗谅,字子京。谪:被贬官,降职。守:指做州郡的长官。
③越:越,到了,及。
④百,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。
⑤属:通“嘱”,嘱托、嘱咐。予:我。作文:写文章。以:用来,连词。
⑥浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。
⑦横:广远。际涯:边。
⑧迁客:被贬谪流迁的人。骚人:屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。多:大多。会,聚集。
⑨淫(yín)雨:连绵不断的雨。霏霏(fēi fēi):雨(或雪)繁密的样子。
⑩樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。
⑪薄:迫近。冥冥:昏暗的样子。
⑫去:离开。国:国都,指京城。忧:担忧。谗:谗言。畏:害怕,惧怕。讥:嘲讽。
⑬感极:感慨到了极点。而:表示顺接。者:代指悲伤感情,起强调作用。
⑭至若:至于。春和:春风和煦。景:日光。明:明媚。
⑮一:全。万顷:极言其广。
⑯沙鸥:沙洲上的鸥鸟。翔集:时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞:指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳:或浮或沉。游,贴着水面游。泳,潜入水里游。
⑰芷:香草的一种。汀:小洲,水边平地。
⑱或:有时。长:大片。一,全。空:消散。(www.xing528.com)
⑲互答:一唱一和。
⑳何极:哪有穷尽。何:怎么。极:穷尽。
㉑旷:开阔。怡:愉快。
㉒把:持,执。临,面对。
㉓嗟(jiē)夫:嗟夫为两个词,皆为语气词。
㉔尝:曾经。求:探求。古仁人:古时品德高尚的人。
㉕庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。
㉖江湖:江河湖泊。泛指四方各地。
㉗微:没有。斯人:这样的人。谁与归:就是“与谁归”。归:归依。
诗文大意
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
那阴雨连绵的时候,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是高兴极了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。这样说来在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢 ?
写于庆历六年九月十五日。
诗文名句
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
诗文欣赏
庆历新政失败后,范仲淹贬居邓州,好友滕子京从湖南来信,要他为重新修竣的岳阳楼作记,并附上《洞庭晚秋图》。庆历六年六月(即1046年6月),他就在邓州的花洲书院里挥毫写下了《岳阳楼记》一文。此文表现出作者虽身居江湖,心忧国事,虽遭迫害,仍不放弃理想的顽强意志,同时,也是对被贬战友的鼓励和安慰。
文章开头即切入正题,叙述作记的本末缘起。以“庆历四年春”起笔点明时间,格调雅正高古;以滕子京“谪守”,暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情张本。仅用“政通人和,百废具兴”八字,就写出了滕子京的政绩,并引出重修岳阳楼并作记一事,为全篇文字的先导。
第二段,格调振起,情辞激越。先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定写景范围。以“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖的殊胜气象。一“衔”一“吞”,气势夺人。“浩浩汤汤,横无际涯”,极写水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,简洁生动,概括阴晴变化。从空间到时间,立体宏观,写尽了洞庭湖的壮阔景象。“前人之述备矣”一句承先启后,并回应前文“唐贤今人诗赋”一语。此句既体现出作者的谦恭,又暗含转机,经“然则”一转,引出新的意境,由单纯摹景,到以情景交融的笔法写“览物之情”,从而构出全文的主体。
第三段开始写览物而悲者。以“若夫”为语词起笔,可谓意味深长。“若夫”以下描写了一种悲凉的情境,从天气的恶劣渲染到人心的凄楚。用四字短句,层层渲染,渐次铺叙。淫雨、阴风、浊浪构成了视野的主景,不但日星无光,山岳藏形,更使商旅不前;或值暮色沉沉、“虎啸猿啼”之际,令过往的“迁客骚人”有“去国怀乡”之慨、“忧谗畏讥”之惧、“感极而悲”之情。
第四段转换情境,写览物而喜者。以“至若”领起,打开了一个“春和景明”的画面。“至若”与“若夫”同为列举语气,但音节已变得高亢嘹亮,格调变得明快有力。下面的描写仍为四字短句,色调却为之一变。更有鸥鸟在自由翱翔,鱼儿在欢快游荡,连无知的水草兰花也充满生机。作者以极简练的笔墨,描摹出一幅湖光春色图。“而或”一句进一步扩展了意境,增强了叠加咏叹的意味,把“喜洋洋”的气氛推向高潮,而“登斯楼也”的心境也变成了“宠辱偕忘”的超脱和“把酒临风”的自如。
第五段则是全篇的重心,以“嗟夫”发端,兼有抒情和议论的味道。作者在列举了悲喜两种情境后,笔调突然激扬,指出了超乎这两者之上的一种更高的境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。古代的圣贤人,有着坚定的意志,不为外境所动摇。无论是“居庙堂之高”还是“处江湖之远”,忧国忧民之心不改,“进亦忧,退亦忧”。作者模拟出一问一答,托古圣立言,发出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的誓言,点明了全篇的主旨。以“噫!微斯人,吾谁与归”一句作结,悲凉慷慨,一往情深,令人感喟!文章最后标明写作时间,与篇首照应。
《岳阳楼记》属于千古名文,不仅因为它文辞优美,更在于它境界崇高。“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,是范仲淹一生行为的准则,“不以物喜,不以己悲”,置个人荣辱于度外,对于我们当代仍然具有普遍的教育意义。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。