Pie(馅饼)也是不列颠人爱吃爱做的甜点心,因而派生出许多习语。Have a finger/one's finger in every pie(在每个馅饼里都插一手),现在比喻样样事情都参与,每件事情都要管。例如:She always wants to have a finger in every pie if her neighbors are planning any little festivity.(她的邻居如果打算搞点喜庆活动,她都要插上一手)。Eat humble pie(吃地位低下的人吃的馅饼),比喻被迫低声下气地赔不是。例如:When he realized his mistake,he had to eat humble pie.(当意识到错误,他只好赔礼道歉)。Pie in the sky(空中的馅饼)比喻渺茫的希望,不能实现的许诺。例如:Their idea about increasing salary is just a pie in the sky.(他们打算加薪的想法纯粹是空中楼阁)。Come with the milk(与牛奶一起回家),指晚上很迟或凌晨才回家。Cry in one's beer意为指借酒消愁。Drink one's beer(喝某人的啤酒)比喻让某人不要说话。如:Finally I had to tell him to drink his beer.(最后我只好叫他闭嘴)。Beer and skittles(啤酒和保龄球)比喻吃喝玩乐,悠闲自得的生活。例如:Life is not only beer and skittles.(人生不只是吃喝玩乐)。
Put something on the back burner指烹饪习惯,把不急用的食物放在后面的炉子上慢慢煮或炖,比喻把事情留待日后处理。例如:We have to put the travel plan on the back burner because of financial crisis.(因为金融危机,我们必须把旅行的计划暂时推迟)。Too many cooks spoil the broth.厨子多了做坏了汤,比喻人多反倒误事。例如:I know they only meant to help,but too many cooks spoil the broth.(我知道他们一心想帮忙,但是人多反而坏了事)。Everything from soup to nuts.是指西方饮食的一个步骤,西方人吃饭的顺序是汤——正餐——甜点或者干果,后来比喻从开始到结束。Have bigger/other fish to fry(有另外的鱼要煎),比喻另有事情或者更重要的事情做。例如:I can't deal with it now.I've got other fish to fry.(我现在不能处理这件事,我有更重要的事情要做)。Cry over split milk为无法挽回的事而悲痛,做无益的悔恨。例如:It is no use crying over spilt milk.牛奶泼了,哭是没有用的,就像汉语中的成语“覆水难收”。
You don't like the heat,get out of the kitchen.你不喜欢或受不了厨房的热度,就出去,比喻如果你不能接受要求或受不了这个苦,就不要做。例如:We all have to work extra hard and long hours to finish this contract on time,and if you don't like the heat,get out of the kitchen.(要及时完成合同,我们都必须格外努力,加班工作。如果你接受不了我们的要求,就算了)。You cannot unscramble an egg.喻指蛋炒了不能还原,有“覆水难收”、“木已成舟”的意思。You cannot make an omelet without breaking eggs.要想做蛋卷不能怕打破鸡蛋,比喻要想做成一件事就要有决心采取必要手段,不能畏首畏尾,不破不立。You can't eat your cake and have it.你不能吃了蛋糕,同时又拥有蛋糕,比喻鱼与熊掌不可兼得。
Baker's dozen这个习语源于15世纪的英国。当时,英国对各种面包的重量做了规定。但是,要保证面包的重量,在当时的生产条件下不容易做到。为了避免因短斤少两而受罚,面包师傅便在规定的一打12个面包的基础上再免费多加一个,宁多毋少。这样,面包师的一打就变成了13,而不是12了。但是英国人不喜欢13这个数字,人们就常用baker's dozen来代替13这个数字。(www.xing528.com)
Greasy spoon(油腻的汤勺),指那些有点像夫妻老店那样的小餐馆,装潢不太好,卫生也不怎么样,但菜的味道不错,价格公道。Potluck指聚会形式,在某个人或几个人提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是每个人都要带一个菜或者一种饭后甜食,主人除为聚会提供场所以外,也要准备一个菜,或买一些饮料。例如:potluck lunch、potluck supper。Doggy bag指饭馆里供顾客将吃剩的食物带回喂狗的袋子。
英国人除了吃面包、牛油、喝茶、牛奶和啤酒外,还喜欢吃糕点,并亲手制作各种糕点,布丁(pudding)就是一种颇受欢迎的点心。The proof of the pudding is in the eating.布丁的好坏在于吃,比喻任何东西的好坏都要通过实践才能证明。例如:The new machine is supposed to be the solution to all our production problems,but the proof of the pudding is in the eating.(新机器按说能解决我们生产上的一切问题,然而能否做到这一点有待实践检验)。More praise than pudding意为“赞扬多,实惠少”。Pudding rather than praise喻指“宁要实惠,不要表扬”。
提到不列颠的食物,所有人的第一反应都是“黑暗料理”,就连不列颠人也爱拿它当作嘲笑的对象。确实,英国菜的制作过程实在是简单,烤与炸是英国菜最常见的烹饪手段。做菜时什么调味品都不放,吃的时候再依个人爱好放些盐、胡椒或芥末、辣椒油之类,有一种DIY自己口味的感觉。其实,仔细盘点英国的那些传统“大餐”以及某些传统饮食习惯,我们就会发现,简单而花样多变的英国美食,也有着它独特的魅力。(赵晓囡、王烜)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。