在“一带一路”倡议提出以后,我国政府及时调整人才培养策略,作出的关于涉外法律服务业的相关政策部署,凸显了包括俄语法律翻译在内的涉外法律事务的重要性。
2014年十八届四中全会通过了《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》(以下简称《决定》),指出要创新法治人才培养机制,确定了涉外法律人才培养的具体目标,即“建设通晓国际法律规则、善于处理涉外法律事务的涉外法治人才队伍”。2016年5月,中共中央总书记习近平主持召开中央全面深化改革领导小组第二十四次会议,会议审议通过了《关于发展涉外法律服务业的意见》(以下简称《意见》);2017年初,司法部、外交部、商务部和国务院四部法制办公室联合印发该《意见》。《意见》对发展涉外法律服务业作出全面部署,是最直接指导法律翻译人才培养的政策性文件,其中明确提出了法律翻译是涉外法律行业中的重要一环,必须给予高度重视。该《意见》在《决定》的基础上,进一步明确了发展涉外服务业的主要目标,即“建立一支通晓国际规则、具有世界眼光和国际视野的高素质涉外法律服务队伍,建设一批规模大、实力强、服务水平高的涉外法律服务机构,更好地服务经济社会发展”。此外,2019年习近平总书记在中央全面依法治国委员会第二次会议的讲话中也对“加强涉外法治专业人才培养,积极发展涉外法律服务”作了重要指示。(www.xing528.com)
随着国家对“一带一路”倡议的进一步推进,对于法律翻译的需求也越来越明朗,高校作为翻译人才培养的重要阵地,应当积极响应国家政策,及时调整人才培养战略,以“通晓国际规则”“具有世界眼光和国际视野”为宗旨,以保证为“一带一路”提供高质量的法律语言服务。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。