上海译文出版社:2019年4月第1版
定价:55.00元
新近收到“@上海译文新文本”寄赠的《情人》,杜拉斯全集06,还是喜欢。记得看让·雅克·阿诺导演,珍·玛奇和梁家辉主演的电影,一遍又一遍,顺带把蓝光碟上的纪录片也看了,我确信这部电影是为数不多能够把原著拍得令人信服的作品。小说和电影都堪称优秀的作品。再喜欢书我也没有能耐钻进书本搞版本研究,但是我已经有《情人》的四种版本,而且同为王道乾先生译本,应该是最佳译本吧。最早的那本印刷比较粗糙,读得却最为认真,重要的是被感动,仿佛自己也陷入了某种情感,欲罢不能。爱情,实在一个永远讨论不完的命题,无论在怎样的年代、无论在怎样的语境。表面上故事具有法式浪漫的气息,骨子里的动人心弦,恰恰来自凄美的结局;如俗语道出真谛,就是对爱充满无垠的遐想比直接达成愿望,更加有魅力。(www.xing528.com)
本书收录《情人》和《中国北方的情人》两个中篇,1997年版和列为“译文经典”的2009年版一样,收录的则是《情人》《乌发碧眼》以及译本序和一篇评论《人们为什么不怕杜拉斯了?》。读者普遍认为小说带有自传色彩,译者王道乾先生特意区分,一部小说带有自传色彩,与一部自传体作品不能等同视之。杜拉斯说:“《情人》是一本由不得自己写出而又舍我而去的书,它离开我的双手被送出去,此后它就是它了。这是与我写的许多书谐音最少的一本。其中只有一句话没有写进故事框架之内,我的生命的历史并不存在……等等,关于写作一事对于我究竟是怎么一回事,我只讲过这么一次:‘写作,什么也不是。’这本书全部都在这里了……”
事实上,杜拉斯是71岁时写《情人》的,小说开篇:“我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。”我们由此认识一位法国老人,并开始随着她的讲述,回到她情窦初开的青春年华、异国爱恋的缠绵叙事当中,再一起饱经沧桑无法释怀。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。