原 文
宋子曰:水火既济而土合②。万室之国,日勤千人而不足③,民用亦繁矣哉。上栋下室以避风雨④,而瓴建⑤焉。王公设险以守其国,而城垣雉堞⑥,寇来不可上矣。泥瓮⑦坚而醴酒欲清,瓦登洁而醯醢以荐⑧。商周之际,俎豆⑨以木为之,毋亦质重之思耶?后世方土效灵,人工表异,陶成雅器,有素肌、玉骨之象焉。掩映几筵,文明可掬。岂终固⑩哉?
注 释
①陶埏(shān):指揉合黏土烧成陶器。语出《荀子·性恶》:“夫陶人埏埴而生瓦,然则瓦埴岂陶人之性也哉?……辟亦陶埏而生之也。”埏:以水和泥。
②水火既济而土合:《周易·既济》:“水在火上,既济。”表明万物皆济,此处活用,即经过水和火的交互作用,黏土便凝固而成器了。
③万室之国,日勤千人而不足:《孟子·告子下》:“万室之国一人陶,则可乎?曰不可,器不足用也。”此变一人为千人,或有深意,然万室之国以千人制陶,亦太多,不可能仍不足。
④上栋下室以避风雨:《周易·系辞下》:“上古穴居而野处,后世圣人易之以宫室,上栋下宇,以待风雨。”
⑤瓴建:《史记·高祖本纪》:“譬犹居高屋之上建瓴水也。”瓴:本指盛水瓦器,此处指瓦。(www.xing528.com)
⑥雉堞(dié):即女墙,城墙上呈齿状的小墙。
⑦泥瓮:一种肚大口小的陶制盛器。
⑧登:高脚器皿。祭祀时盛食物用。醯(xī):即醋。醢(hǎi):肉、鱼所制成的酱。醯醢:此处泛指祭祀时所用的调料和食物。
⑨俎(zǔ)豆:俎和豆,古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿。
⑩固:一成不变。此言文明是不断进步的,旧的观念岂是可以永远固守的?意指瓷器之代替木器。
译 文
宋子说:通过水与火的交互作用,将黏土烧成陶器供人使用。在有着万户人家的地区内,每天只有一人勤于制陶,是无法满足使用需求的,可见民间对陶瓷的需求量是很大的。修建大大小小的房屋来避风雨,就要在房顶盖瓦。王公设置险阻以防守邦国,要用砖来建造城墙和女墙,使敌人攻不上来。泥瓮坚固,能使其中存放的甜酒保持清香;高足器皿洁净,可用来盛放用于献祭的供品。商周时代,礼器是用木料制造的,难道是重视质朴庄重的意思吗?后来各地人争献奇技灵巧,使技术日新月异,因而制成了优美洁雅的陶瓷器皿,其白如肌肤,质地光滑如玉石。摆设在几案或筵席上,其美丽花纹与光亮色彩交相辉映,十分典雅,令人爱不释手。从这里就可以看到,事物怎么可能一成不变呢?
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。