原 文
宋子曰:霄汉之间云霞异色,阎浮之内①花叶殊形。天垂象而圣人则之②,以五彩彰施于五色③,有虞氏④岂无所用其心哉?飞禽众而凤则丹,走兽盈而麟则碧。夫林林青衣⑤,望阙而拜黄朱⑥也,其义亦犹是矣。君子曰:“甘受和,白受采⑦。”世间丝、麻、裘、褐皆具素质,而使殊颜异色得以尚焉,谓造物不劳心者,吾不信也。
注 释
①阎浮之内:阎浮提,佛经中语,或译“南赡部洲”。本仅指印度本土,后用指整个人间世界。
②天垂象而圣人则之:《周易·系辞上》:“天垂象,见吉凶,圣人象之;河出图,洛出书,圣人则之。”此处“天垂象”指上文所言之霞、花等自然界的景象。
③以五彩彰施于五色:《尚书·益稷》:“帝(虞舜)曰:予欲宣力于四方,汝为……以五彩彰施于五色作服,汝明。”此言为虞舜召见禹时所说。彰施:鲜明地展现出来。
④有虞氏:即虞舜。此句言虞舜当初就是有意这样做的。(www.xing528.com)
⑤林林:林林总总,众多。青衣:指下层百姓。
⑥黄朱:指身着黄袍的帝王和穿红袍的大官。此句指用特殊的颜色规定贵人的衣服,以区别于众庶,正如百鸟中唯凤色丹,百兽中唯麟色碧。
⑦甘受和,白受采:语出《礼记·礼器》。
译 文
宋子说:天上的云霞五颜六色,地上的花叶也千姿百态。大自然呈现出这些色彩缤纷的景象,古代的圣人便加以摹仿,用染料将衣服染成青、黄、赤、白、黑五种颜色,难道虞舜没有这种用心吗?飞禽众多而只有凤凰丹红无比,走兽遍野而唯有麒麟青碧异常。那些身穿青衣的平民望着皇宫,向穿黄袍、红袍的帝王将相们遥拜,也含有这层意思。君子说:“甜味易与其他味道相调合,白料易染成各种色彩。”世界上的丝、麻、皮、粗布都是素的底色,因而可以染上各种颜色而受到珍重。如果说造物者不花费心思,我是不相信的。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。