【摘要】:使织女燃薪、书生映雪②,所济成何事也?草木之实,其中蕴藏膏液,而不能自流,假媒水火,凭借木石,而后倾注而出焉。人间负重致远,恃有舟车。至菹蔬⑥之登釜也,莫或膏之,犹啼儿之失乳焉。如果让织女借燃柴的光亮织布,让书生在雪光映照下读书,这又能做得成什么事呢?草木的果实中蕴藏着油膏脂液,但它不会自己流出来,要通过人借助水火之力,凭借木榨和石磨作用于草子果实,然后才能倾注而出油。
原 文
宋子曰:天道平分昼夜,而人工继晷以襄事①,岂好劳而恶逸哉!使织女燃薪、书生映雪②,所济成何事也?草木之实,其中蕴藏膏液,而不能自流,假媒水火,凭借木石,而后倾注而出焉。此人巧聪明,不知于何禀度③也。
人间负重致远,恃有舟车。乃车得一铢而辖转④,舟得一石而罅完⑤,非此物之为功也不可行矣。至菹蔬⑥之登釜也,莫或膏之,犹啼儿之失乳焉。斯其功用一端而已哉?
注 释
①晷(guǐ):日光,此指时光。襄:帮助。
②书生映雪:用晋代孙康“映雪读书”典。
③禀度:受教。(www.xing528.com)
④一铢:此指少量的润滑油。辖:车轮。
⑤一石:此指大量的油灰。罅(xià):裂缝。
⑥菹(zū)蔬:指菜肴。
译 文
宋子说:按自然规律,一天要平分昼夜,然而人们却夜以继日地劳动,难道只是爱好劳动而厌恶安逸吗?如果让织女借燃柴的光亮织布,让书生在雪光映照下读书,这又能做得成什么事呢?草木的果实中蕴藏着油膏脂液,但它不会自己流出来,要通过人借助水火之力,凭借木榨和石磨作用于草子果实,然后才能倾注而出油。人的这种聪明和技巧,也不知是如何传下来的。
人间将重物运到远处,依靠的是船和车。车只需少量润滑油,车轮就可以转动;船要用大量油灰才能把全部缝隙补好。没有油脂在其中起作用,船和车也就无法通行了。至于在锅内烹饪,如果没有油,就好比婴儿没有奶吃,都是不行的。如此看来,油脂的功用岂止于一个方面呢?
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。