从国际化视角来考察洪宗礼的语文“教育链”思想,笔者认为,其实践引领价值还表现在有益于促进我国母语教育的国际化交流。
其一,语文“教育链”思想是对母语教育事业的贡献,也是对国际化母语教育事业的贡献。洪宗礼曾指出,语文教学自20世纪80年代后期开始,世界各国不约而同地进行了不同规模、不同程度、不同形式的改革,世纪之交,其规模不断扩大,全球化、现代化、信息化的世界推动传统母语课程教材改革,已是大势所趋。为此,我们必须站在反思过去、面对现实、瞻望未来的高度,从封闭、狭窄、保守的思路中解放出来,坚定地走我国母语课程教材改革的创新之路。可见,母语教育的规律是有着国际化的共通规律的,教育教学的实践者是可以相互学习和借鉴的。我们完全可以自豪地说,“洪氏语文”同样也丰富和促进了国际母语教育事业,为国际化母语教育事业作出了积极的贡献。而且,这种贡献会随着时间的向前推移,越来越凸显其重要的价值和意义。
其二,洪宗礼的母语教育国际化研究实践已经为母语教育的国际化交流做出了典范。为了给我国母语教育引入国际视野下的时代“活水”,促进母语教育的国际交流,洪宗礼曾先后与国内外109个单位的200多位学者合作研究了中国百年和当代世界40多个国家、地区的母语课程教材(含8大语系、26个语种),先后撰写母语教材研究著作16卷,凡830余万字,为我国母语教材的建设打开了一扇扇窗口,丰富了世界母语课程教材的文化长廊。这一研究实践的宗旨就在于:以开放的心态,站在母语教育国际化、全球化、现代化的制高点上登高望远,使我国的母语课程教材建设在国际视野与本土情怀统一的新起点上有突破性进展,使我国母语教育、母语课程教材建设的战略目标更加适应国际化的要求。对此,洪宗礼曾这样生动地表述:对国外母语教育和母语课程教材的经验,要有选择地“搬”,要挑真正有价值的“搬”;千万不要把“毒品”和“洋垃圾”搬回来。他认为,“搬”是前提,为我所用是目的,以我为主是原则,鉴而用之是途径。否定民族传统的虚无主义和“拉祖配”式的封闭主义皆不足取。我们要理直气壮地“搬”,暂时搬不动的,如果真正对我有用,费尽九牛二虎之力,也要搬回来。话又说回来,要“搬”,又不能“一切照搬”,立足点还是自我发展、自主创新、自力更生、自强不息。“搬回来”的东西未必立马可用,重要的是“化”,要融化为自身的营养。这就是“搬”中有“创”。等我们也成了“造物主”之后,外国人也会把我们的“搬”过去,这就叫互动,或曰“搬来搬去”。这就是国际化的交流和互容,可以促进我国和世界母语教育共同发展。
当下,多彩的语言、多彩的文化、多彩的经济已然构成了多彩的世界,“多国一语”“一国多语”,因语言同化异化而形成的语言文化彼此渗透,已然成为世界语言发展的现实格局。在各种语言国际化交流的大背景下,笔者认为,“洪氏语文”无疑会越来越有益于促进中国母语教育的国际化交流。
当然,博大精深的“洪氏语文”对当代中国语文教育的实践引领价值肯定还远不止上述几个方面。笔者撰成此文,更为重要的意图是抛砖引玉,真诚期待更丰富、更重要、更深远的研究与发现。
【注释】
[1]洪宗礼.洪宗礼文集(第一卷)[M].南京:江苏教育出版社,2008:24-30.
[2]洪宗礼.洪宗礼文集(第一卷)[M].南京:江苏教育出版社,2008:83-84.
[3]全国中语会.叶圣陶、吕叔湘、张志公语文教育论文选[M].北京:开明出版社,1995:124-126.(www.xing528.com)
[4]张志公.张志公自选集[M].北京:北京大学出版社,1995:206.
[5]刘国正.我和语文教学[M].北京:人民教育出版社,1984:142.
[6]董旭午.坚守并弘扬洪氏“工具说”[J].教师,2013(5).
[7]董旭午.坚守并弘扬洪氏“工具说”[J].教师,2013(5).
[8]董旭午.想:学生学文立魂的总开关[J].教师,2013(10).
[9]洪宗礼.洪宗礼文集(第一卷)[M].南京:江苏教育出版社,2008:24-30.
[10]洪宗礼.洪宗礼文集(第一卷)[M].南京:江苏教育出版社,2008:24-30.
[11]董旭午.为人为师的一座丰碑[J].教书育人,2011(3).
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。