(一)相同之处
人类各民族都在语言的发展中产生了适合本民族的诗歌形式。无论是哪个国家,无论何种风俗,诗歌都是最美的语言精华,也是人类真情实感的凝结。诗歌是一种主情的文学体裁,诗歌的语言高度凝练,集中地反映社会生活,必须用丰富的想象、富有节奏感、韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。因此无论中国诗歌还是西方的英文诗歌,在诗歌的写作上都具备以下几个特点:
1.概括性
即语言精练,含义丰富、深刻;诗歌的语言不同于小说与戏剧可以用大量篇幅来描写各种场景,而是须用相对短小精准的文字来表达丰富多彩的生活与情感,这就要求诗歌的语言必须精练。例如:
结庐在人境,
而无车马喧。
问君何能尔,
心远地自偏。
短短几个字就很准确地表明了作者的心境。
再看一个英文诗的例子:
The seed ye sow,another reaps;
The wealth ye find,another keeps;
The robes ye weave,another wears;(www.xing528.com)
The arms ye forge,another bears.
雪莱的这首诗,精准的几个词就将劳动人民所受的剥削一展无遗!
2.节奏性
即每句有一定的音韵节奏。中西方诗歌都同有押韵之说,且同有押韵诗与无韵诗,在节奏的表达上中国汉字有平仄之分。而英文则有重读轻读,即语音上的轻重之分。利用不同语言的不同特点,达到诗歌的节奏美,读起来朗朗上口。这种特点西方诗歌与中国诗歌有异曲同工之妙,在诗歌押韵上中西方诗歌的创作者们可以说是心有灵犀。
中国古体诗词历来讲究韵律,而西方也大致一样,中国和外国古代的诗歌差不多都有一定的格律;用韵是构成诗歌格律的主要手段之一。
3.形象性
这点不单单是要求语言形象,而且要求诗歌的作者要运用联想、想象等方法,将诗人要表达的概念,具体地呈现在读者眼前,这一点中西方诗歌的作者也是相通的。
比如中国的:抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
英文诗中:if Winter comes,can Spring be far behind?
4.抒情性
无论是中国诗歌还是西方诗歌,最终着力点都在一个“情”字上,诗歌所要表达的就是不同的“情”字,爱情、亲情、友情、爱国之情、忧郁之情甚至愤怒之情,尽管在诗歌中抒发情感的方式中西方有着极大的不同,但抒情的主题却是一样的。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。