首页 理论教育 三语石的鸣响:斯里兰卡文学与中国文学关系研究

三语石的鸣响:斯里兰卡文学与中国文学关系研究

时间:2023-07-21 理论教育 版权反馈
【摘要】:斯里兰卡,在一些文献记载中被称为狮子国或狮子岛,旧称锡兰。与印度之间特殊的地缘关系,使斯里兰卡文化深受印度文化影响。斯里兰卡与中国有着悠久的历史渊源关系。加勒的三语石用中文、波斯文和泰米尔文写成,该铭文记载了斯里兰卡当时的宗教信仰及中国和斯里兰卡之间的交往情况。虽然中国和斯里兰卡都有着悠久的文学发展史,两国很早就已经建立了密切的联系,但中国对斯里兰卡文学的翻译却是晚近的事。

三语石的鸣响:斯里兰卡文学与中国文学关系研究

斯里兰卡,在一些文献记载中被称为狮子国或狮子岛,旧称锡兰。在著名的印度两大史诗之一《罗摩衍那》中,被称为“兰卡”,汉语音译为“楞伽”,此系其古称。斯里兰卡位于印度次大陆东南端,与印度隔海相望其间仅隔一条保克海峡。与印度之间特殊的地缘关系,使斯里兰卡文化深受印度文化影响。现有史料显示,斯里兰卡最古老的民族是雅卡人和那加人,这两个古老民族随着印度雅利安人的入侵,逐渐走上了衰落之路。“现在,这两个民族在斯里兰卡的土地上已经不复存在了,人们只能在古老的神话传说中找寻他们的踪迹。”[1]现居于斯里兰卡的主体民族僧伽罗人和泰米尔人皆来自印度次大陆,其文化也是在印度文化的基础上或受印度文化的影响发展起来的,其文学自然也深受印度文学影响。

斯里兰卡文学历史悠久,从公元前6世纪印度王子维杰耶等来到斯里兰卡算起,斯里兰卡有文字记载的历史已逾2500年。在漫长的历史长河中,斯里兰卡涌现出一大批优秀的文学家和文学作品。现代斯里兰卡文学更是呈现出一派丰富多彩、欣欣向荣的景象。从语种上说,不仅有斯里兰卡独有的僧伽罗语文学,还有巴利语文学、梵语文学、泰米尔语文学及少数民族维达人的口头文学,近现代以来还出现了一些英语文学;从文学体裁上讲,传统的佛教文学仍是现代斯里兰卡文学的重要武库,也是其国家文学的宝贵财产,小说戏剧、诗歌、散文等文学体裁也有长足的发展。

斯里兰卡与中国有着悠久的历史渊源关系。据《汉书》记载,汉代中国已有船舶从广东的徐闻或广西的合浦出发,经南海抵达斯里兰卡。据汉代史料记载,早在汉朝时中国已派使团到过斯里兰卡,此后中国和斯里兰卡交往不断。因斯里兰卡是南传佛教的中心,随着中国佛教事业的发展,特别是一些僧侣在去往天竺修习佛法时,与斯里兰卡不可避免地发生接触。如晋代高僧法显就曾经到过斯里兰卡,并在那里修习两年。在他所著的《佛国记》一书中,有对其在斯里兰卡见闻的记录。玄奘法师天竺之行时,亦曾游历斯里兰卡,在其记述中曾提到过有关斯里兰卡的几个不同的名字。至明朝郑和七下西洋时,中国与斯里兰卡之间的亲密关系达到了一个更高水平。在斯里兰卡的加勒发现的郑和回国前留下的三语石,便是这段历史的有力见证。加勒的三语石用中文、波斯文和泰米尔文写成,该铭文记载了斯里兰卡当时的宗教信仰及中国和斯里兰卡之间的交往情况。(www.xing528.com)

自16世纪初起,斯里兰卡接连受到葡萄牙、荷兰和英国的侵略,至1815年与英国签署“康提条约”,整个斯里兰卡沦为了英国的殖民地,斯里兰卡文学也开始步入近、现代时期。传统的佛教文学失去了其主体地位,取而代之的是更加生动活泼的通俗文学,这与其受西方文学的影响不无关系,虽然其中很多作品也具有鲜明的反殖民、反侵略、反西方文化的思想倾向。

虽然中国和斯里兰卡都有着悠久的文学发展史,两国很早就已经建立了密切的联系,但中国对斯里兰卡文学的翻译却是晚近的事。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈