1.《尚书·尧典》
原文:
曰若稽古,帝尧曰放勋,钦明文思安安。允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。
译文:
查考往事,帝尧名叫放勋,他恭俭节约,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。又能让贤,光辉普照四方,思虑于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯。天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。
原文:
帝曰:“畴咨若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。”帝曰:“吁!嚣讼可乎?”
译文:
帝尧说:“谁可以顺应天时来接替帝位?”放齐说:“你的嫡子朱通达明理。”尧说:“唉!丹朱么,他这个人心既愚顽又喜欢争讼,不能用。”
原文:
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位!”
译文:
帝尧说:“啊,四方诸侯之长!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位呢!”
四方诸侯长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”
帝尧说:“可以明察贵戚,也可以推荐地位低贱的人。”
于是众人推荐了民间一个穷困的人,名叫虞舜。(www.xing528.com)
尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎样呢?”
四方诸侯长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟傲慢不友好,而舜能与他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”
尧帝说:“我试试吧!把我两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿到妫水湾,嫁给虞舜。
紧接着尧帝将虞舜先后安排在各种岗位上锻炼,经过三年的考察和培养,他认为虞舜是一个合格的接班人,于是在正月的一个吉日,舜在尧的太庙接受了禅让的册命。并向天帝报告继承帝位之事。
舜辅助尧帝二十年后正式代理政务,再八年后,尧帝逝世了。人民好像死了父母一样悲伤,三年间,全国上下停止了音乐。
原文:
二十有八载,帝乃殂(cu)落。
译文:
舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。
2.《尚书·皋陶谟》[2]
原文:
禹曰:“俞哉!……无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜頟頟,罔水行舟。朋淫于家,用殄厥世。予创若时,娶于涂山,辛壬癸甲……”
译文:
禹说:“俞哉!……不要像丹朱那样傲慢,只喜欢懒惰贪玩,戏谑作乐。不论白天晚上都不停止。洪水已经退了,他还坐在船上让人推着游玩。还成群的在家里淫乱,因而不能继承尧的帝位。我为他的这些行为感到悲伤,我娶了涂山氏的女儿,结婚四天就治水去了……”[3]
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。