一、跨文化交际的定义
跨文化交际是指不同文化背景的人之间的交际行为,而这种行为主要是通过语言进行的,故又称为跨文化语言交际。人一直是生活在复杂的社会环境之中的,并且在特定的文化中长大,这就使得人在学习语言的同时自然就学会了语言规则和文化的社会规范。交际是双向的活动,交际双方的不同背景和经历都是影响交际活动的因素之一。不管是相同文化交际和跨文化交际都是离不开文化的,如果交际双方来自相同的文化背景,那么他们之间的交际就是相同的文化交际;如果交际双方来自不同的文化背景,那么他们之间的交际就是相同的文化交际。由于语言是通过民族文化的中介来反映和表现世界的,所以语言的使用本身就是一种文化行为,表达的效果是某种文化的产物,文化也是制约正确解码的重要因素。没有必要的文化背景知识,正确的解码几乎是不可能的。从这个意义上说,交际活动是一种文化现象。因此,在跨文化交际中要特别注意和研究文化差异。
二、跨文化交际适应
适应是一种非常常见的生活方式,在人的日常生活当中,为了能够满足环境的要求而更好地适应环境,他们会改变环境,从而获得系统性的满足。适应对于人类的生活来说是最基础的一个要点,其中就包含人与人之间互相了解对方的行为,以及了解对方的文化语境变化,在家庭组织以及集团这些社会系统当中,都需要有一个适应的过程。随着经济全球化时代的到来,目前的世界已经变成了地球村,越来越多的人在日常生活当中会选择远离自己的家乡,离开自己的国家到别的地方去生活或者工作。因此,在跨文化接触中,人们不仅可以体验到它所带来的新奇以及新鲜感,更多的是体验到在这种新的环境之下的文化压力和社会压力,这些压力来自于不同的习俗思维方式等,会给不同的人带来不同的感受,不是每个人都可以胜利地战胜它。
与此同时,在进行跨文化交际过程中,有效的跨文化组织应该与现代科学技术的发展相适应。组织的需求是有弹性的,只有满足组织的需求才能够快速地适应变化的环境。除此之外,由于世界的变化速度十分快,因此组织的发展也要有特别强的适应性,这样的话,组织领导就可以在组织发展使用最新的技术或者是媒体来使组织满足客户的要求,从而在激烈的竞争环境之下站稳脚跟。在激烈的竞争环境之下,学会跨文化适应是一个非常重要的过程。
三、跨文化交际冲突
当人们到了一个新的文化背景之下进行生活,那么他们在刚到的时候一定会带来本国的文化信念、价值观、习俗以及行为等,因此在这种新旧文化碰撞中就会产生一些矛盾。跨文化冲突具体表现在说话人与陌生人进行交流,运用对抗性的语言或者是声音,还有的人在新的环境之下面对不熟悉的价值观以及生活方式会在心里感到不安或者是担心。可以鼓励他们勇敢地去面对自己所不熟悉的文化习俗,从而形成新的习惯,但是如果他们在日常生活当中还是选择保持原样,不希望去适应融合新的文化,他们就会产生头痛失眠暴饮暴食等现象,从而对自己的精神状态产生一定的影响。除此之外,他们还会在日常生活当中做出一些自己难以预测的事情,如果在跨文化交际过程中,没有专门的人员去快速地解决跨文化冲突,那么由于跨文化冲突而痛苦的人就会与其他人难以沟通,从而对日常生活造成一定的影响。
在进行跨文化交流过程中,由于文化因素而导致的相互对立,相互有不满情绪,相互有障碍的过程指的是在进行跨文化交流时,其他国家与东道主国家由于在文化价值方面所存在的差异而产生的冲突,这种冲突同时也包含不同文化背景下的工作人员在一起工作而产生的冲突。跨文化组织在开展工作中所遇到的冲突主要体现在以下几个方面。
第一,信息理解方面所存在的差异性。母语、文化背景以及文化信仰等的不同,会导致人们在理解同样的信息时有不同的翻译,从而使得他们得出不同的结论。沟通是人与人进行信息交换的一个过程,在不同的文化背景当中会有不同的交流模式,因此双方在进行交流时会由于文化背景的不同而产生相应的沟通障碍,如在沟通过程中会因为不同国家的人风俗习惯和价值观的不同,从而导致他们在沟通会产生误解,甚至会成为文化冲突的诱因。(https://www.xing528.com)
第二,沟通方式不同。沟通就是人与人或者是人与群体之间的信息交换的过程。不同的文化具有不同的交际模式,如果双方的文化不同,就会造成沟通障碍,甚至会造成文化冲突与矛盾。
第三,民族个性差异。不同文化的民族在心理以及精神气质方面都会有所不同,会影响民族成员的价值取向,这就可能导致在跨文化交际中因为文化不同而产生文化冲突与文化障碍。
四、跨文化交际中常见的语言禁忌问题
第一,只存在于目的语中的语言禁忌引发的问题。某种语言禁忌只存在于目的语中,最容易引起交际障碍甚至文化冲突。不了解异文化的语言禁忌而在交际过程中有所冒犯,自己却没有意识到症结所在,也很难对谈话过程中的失误进行补救。但是,一旦被告知清楚,就会对这种语言禁忌的使用情况记忆深刻,即使一时不能接受,只要端正学习和交际的态度,了解这种语言禁忌背后的文化原因,学习者就会很好地掌握这个语言项目。
例如,欧美留学生向中国年轻女性问路时经常会说:“小姐,请问飞机场怎么走?”语气和蔼,但是对方很可能会感到不愉快。这种情况下要向欧美留学生解释清楚:在中国,“小姐”常常使人与一些从事特殊职业的女性相联系,所以现在我们通常会用“美女”来代替“小姐”这一称呼,这样会使留学生在日后的生活中避免再犯同样的错误。
第二,母语和目的语中都存在,但使用情况或表达含义不同的语言禁忌。这种语言禁忌容易混淆,也是目的语学习者不容易理解的部分,从而导致交际障碍。例如,死亡话题在东西方的文化中都很避讳,但用以代替“死亡”的委婉语不尽相同。当一个欧美留学生在课堂演讲中介绍自己的家庭情况时,他说:“我的妈妈在我小的时候就去天堂了。”老师应给予纠正,对长辈的死亡中国人习惯说“去世了”,并告诉他中国人对与死亡有关词汇的禁忌和委婉语的使用方法,欧美留学生需要慢慢理解和接受,才能在以后的交际和表达中逐渐习惯和应用。
第三,学习者由于不了解语言禁忌使用的环境和背景而导致的误用。这种情况大多是学习者已经掌握了语言禁忌的意义以及一些替代语的使用方法,但是因为不了解实际运用的语言环境和语言背景而产生交际障碍。
例如,留学生对“哪里,哪里”的使用。一次在和一个韩国留女生聊天的时候,笔者夸她的帽子很漂亮,她一本正经地跟笔者说:“哪里,哪里。”并问笔者这么说对不对。严格意义上来讲,这种情况下使用“哪里,哪里”表示谦虚,并没有什么错误,但是随着时代的发展,很多习惯用语的使用条件已经发生了变化,“哪里,哪里”一般是上了年纪的人习惯使用的比较正式的一种表达方式,现在日常生活中年轻人已经很少这样用了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
