1.读了本专题的文章,相信很多同学都会对说话有许多新的认识。例如,与人说话要想好称呼。下面,就请你将自己的收获,用条款的方式整理出来,形成一份自己的说话守则。
2.有人说“奉承就是夸奖”,也有人说“奉承就是赞美”,你同意这样的说法吗?如果不同意,请举例说明它们之间的差别。
3.阅读下面这段小资料,了解一些北京话的特点,再找到相声《北京话》的音频听一听,有兴趣的同学还可以和伙伴合作表演小节目。
北京话和普通话区别很小,在基本的语音系统上近无分别,北京话与普通话的根本区别如下。
1.最明显的区别,北京话中存在丰富的方言词,但这些方言词不被视为标准普通话中可接受的词汇。有些北京话的方言词很容易理解,如“打这儿”(从这里起)、“放话”(公布消息)、“末了儿”(最后);有些则不易理解,如“白斋”(吃喝不付钱)、“跌份儿”(丢面子,尴尬的)、“棒槌”(门外汉)和“发小儿”(从小一起长大的朋友)。一个较极端的例子是,北京话中“吃、餐、啃(kèn)、开、捋(lǚ)、填补(tián bu)”六个词,实际表示的都是“吃”的意思。
2.北京话在会话中用词更为简练。相声演员侯宝林的《北京话》中车夫与顾客之间的一段有关讨价还价的对话就生动地体现了这一点。
3.北京话中存在广泛的吞音等语流音变的现象(原文称“音节聚变”)。例如:“不知道”在北京话中变为“不(儿)道”。一些韵母的实际发音(尤其是在快速的语流中)与普通话有别。
4.北京话的语速比普通话更快,并且讲话含混不清的情景更多。(www.xing528.com)
5.北京话者说话的音域高于说普通话的人的音域。
6.北京话中存在一些不被普通话承认的字音异读。例如,“和”作“与、及”之意时,北京话亦读(hàn),但此音普通话基本不用。
这些特点使不少外地人往往在初来乍到时听不清楚或者是听不明白。
4.下列这些词语都属于北京方言,你知道它们都代表什么意思吗?
倍儿 搓火 二把刀 抠门儿 消停
别介 颠儿了 甭 溜达 撒丫子
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。