首页 理论教育 南次郎将军使用的助听器是从美国专门空运而来的

南次郎将军使用的助听器是从美国专门空运而来的

时间:2023-07-18 理论教育 版权反馈
【摘要】:助听器是专门从美国空运过来供南次郎将军使用的。

南次郎将军使用的助听器是从美国专门空运而来的

1946年7月23日,美军宪兵在对进入法庭的旁听者进行安全检查

1946年7月24日,新任远东国际军事法庭美国法官迈伦·克拉默将军(左)在办公室向秘书克莱尔小姐(右)布置工作

1946年8月9日,庭长韦伯的秘书弗朗西斯·坎贝尔小姐(左)和法庭书记员沃尔特·鲍曼先生(中)在法庭上

1946年8月15日,法庭内的军队女护士

1946年9月17日,法庭首席口译员小野寺正(左二)和法庭通信詹姆斯·坦普尔曼(右一)正在为被告南次郎将军(右二)讲解助听器的使用。助听器是专门从美国空运过来供南次郎将军使用的。左一为被告广田弘毅

1946年11月20日,日本女警在对进入法庭的女性旁听者进行安全检查

1946年12月5日,辩方文档部负责人马戈亚诺女士在查找文档,供辩方律师团使用

1946年12月5日,士兵艾伯特·雅阁明(右)和伙食管理员加兰特中尉(左)在监督伙食准备工作

1947年1月2日,两名日本女警和两名美国宪兵在远东国际军事法庭外合影

1947年1月13日,远东国际军事法庭语言仲裁委员会的三名成员在听审中(www.xing528.com)

1947年4月30日,辩方语言部主任谢尔顿(左)和日本女秘书(右)在办公室

1948年1月15日,远东国际军事法庭宪兵负责人肯沃西中校和他的客人

1948年2月27日,就座于法庭译员席的远东国际军事法庭英日语翻译小组成员

1948年2月27日,就座于法庭译员席的远东国际军事法庭俄罗斯语翻译小组成员

1948年3月4日,远东国际军事法庭翻译人员正在准备用于审判的英日双语资料

1948年4月15日,庭审结束前摄影师在法庭内为日本被告拍摄照片

1948年4月16日,法庭书记员保罗·林奇(左)协助派遣到法庭工作的通讯部队士兵厄尔·希顿(右),用微缩影印技术处理庭审中大量的各类文件并归档

1948年11月5日,远东国际军事法庭宪兵负责人肯沃西中校在对法庭的执勤宪兵人员讲话

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈