《乐府诗集》
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼②(zhù)声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖③(tiě),可汗④(kèhán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷⑤名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为⑥(wèi)市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯⑦(jiān),南市买辔(pèi)头⑧,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅⑨(jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑⑩(jì)鸣啾啾。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转(zhuǎn),赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊(zǐ)来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【注释】
①《木兰辞》又叫《木兰诗》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》。这是南北朝时北方的一首乐府民歌。
②杼:织布的梭子。
③军帖:军中的文告。
④可汗:我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。
⑤爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
⑥为:为此。
⑦鞍鞯:马鞍和马鞍下面的垫子。
⑧辔头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
⑨溅溅:水流的声音。
⑩胡骑:胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称呼。(www.xing528.com)
戎机:指战争。
金柝:即刁斗。军用铜器,三足一柄,白天用以烧饭,夜晚用以打更。
策勋十二转:勋位每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。这里不是确数,形容功劳极高。
将:助词,不译。
姊:姐姐。
裳:裙子。
云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖:通假字,通“贴”。
行:古代军队编制,二十五人为一行。
傍地走:贴着地面并排跑。
【译文】
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么,问木兰在惦记什么,(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地越过一道道关塞山岭。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,赏赐财物有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。