【摘要】:《乐府诗集》十五从军征,八十始得归。兔从狗窦④(dòu)入,雉从梁上飞。①本文选自《乐府诗集》,《乐府诗集》是继《诗经》之后,一部总括中国古代乐府歌辞总集,由北宋郭茂倩所编。刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
《乐府诗集》
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿②(ē)谁?”
“遥看是君家,松柏冢③(zhǒng)累累。”
兔从狗窦④(dòu)入,雉从梁上飞。
中庭生旅⑤谷,井上生旅葵。
舂⑥(chōng)谷持⑦作饭,采葵持作羹。
羹(gēng)饭一时熟,不知贻⑧阿谁?
出门东向看,泪落沾我衣。
【注释】
①本文选自《乐府诗集》,《乐府诗集》是继《诗经》之后,一部总括中国古代乐府歌辞总集,由北宋郭茂倩所编。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。
②阿:语气词。
③冢:坟墓。
④狗窦:给狗出入的墙洞;窦,洞穴。(www.xing528.com)
⑤旅:旅生,植物未经播种而野生。
⑥舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。
⑦持:拿着。
⑧贻:送给。
【译文】
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。