你所用的解说员对影片也是相当重要的,因此要根据影片的经费尽可能选择较好的解说员。当需要解说员面对镜头时,你有两个附加问题需要解决:如何把解说员面对镜头的解说与其他解说词构成一个整体;如何让解说员解说时比较自然。
对于第一个问题最简单也是最有效的解决办法是,在你完成所有的解说词后,写一份解说员的文本。你可以找到让解说员出入镜头的最好方式,同时也能判断一下解说员面对镜头解说对影片效果是否有帮助。
你有一系列的选择来解决第二个问题。第一,你可以列出所有要解说员背诵的解说词,有些解说员能像詹姆斯 · 伯克(James Burke)一样做到这一点,但不是太多。第二,你可以采用提示卡,写上解说词放在摄像机旁边,或者采用读稿机放在镜头下面。我不喜欢这些方式,因为观众能发现解说员的眼睛在看提示卡,表演很难做到自然。
大卫 · 艾登堡(David Attenborough)是最好的镜头前主持解说员之一。他主持了两部开创性的自然和历史纪录片系列,《地球》(Planet Earth)和《野生动物》(Wildlife),以及许多其他以自然为主题的系列片和项目,他的数以百万计的观众遍布世界各地。他的标志就是他总站在镜头前讲述故事。他带着他的团队走遍了地球,他总是充满活力地出现在镜头前,身着探索者的衣服,兴奋地叙说着。他见多识广,解说段落始终保持着激情。
我喜欢与解说员一起讨论解说词文本的关键点,然后让他在镜头前简单地即兴演讲。这需要反复试两三次,但通常效果要比采用提示卡和读稿机自然得多。如果你的解说员只是作为旁白出现,只是出声音,问题就简单多了。关键是找到最好的语音来展现你影片的信息。有时,你脑子里已经有了合适的人选,如果没有,试试一些音带。让解说员读一段影片的解说词,然后对着画面试一下,看看效果是否好。
如果可能的话,让解说员进入工作前先和你一起看一遍影片。观看后,你花些时间讲解一下对影片和解说词的要求。然后,让解说员把解说文本带回家阅读。当你们下一次见面时,他们一般会提出一些问题。你是否介意换些词语,这样读起来更顺口一些;你是否介意解说词适当调整一下,因为有些地方写得不是太明白。这也是再一次讨论朗读风格、节奏和情绪的时候,确定具体哪段可以读快些,哪段可以读得慢一些。哪段要带些感情,哪段要有幽默感。解说员是否已经明确了你要达到的目的?如果是的,现在可以开始录制了。(www.xing528.com)
实际录制有两种方法:一种是解说词对着画面进行录制,通过闪亮一只小红灯来提示可以开始读新的一段了;另一种是解说员离开画面单独在录音棚里录制。我更喜欢后一种方法,依据是解说员已经对影片画面有了很好的认识,可以让他们在朗读时集中精力,尽量不分散他们的注意力。
通常,解说员在一个镜头中朗读时我不会去打断。你可以事先解释你的要求,如果是好的解说员他会知道如何去做。让解说员即兴录音的好处是能碰碰运气,他们一旦找准了节奏和速度,能让解说词更有感情色彩。显然,如果朗读错了,你要中止并重录,但是,如果你要加以评判,则一定要非常具体。比如,告诉解说员,这段要朗读得戏剧化一点,或者更慢一点。明确指出你想要强调的词语,演示一下你想要的节奏。然而,要尽量避免为了更完美的效果去打断解说员的朗读。因为往往会适得其反,反而使朗读的效果更不理想。
长时间录制后,要注意解说员的朗读质量,避免出现声音逐渐减弱的现象。如果出现这种情况,建议停下来。当录制完毕后,要检验一下录制的质量,看看你和解说员是否都已经满意了。如果不是,对有问题的部分再重录一遍。
最后一个问题是,录制“现场声音”或者“室内声音”,也就是在录音棚里空录一分钟或者更长的时间。空录等于什么都不录,这听上去有点可笑,但是,实际上你是在录制环境,将来要用于填充解说词开始与结束的间隙,有时还有解说词中间的间隙。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。