首页 理论教育 《滴水嘴怪兽》和《大西洋两岸评论》的对比

《滴水嘴怪兽》和《大西洋两岸评论》的对比

时间:2023-07-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:《滴水嘴怪兽》的封面上有一只“吐火女怪”。《滴水嘴怪兽》没出几期便寿终正寝,内容却妙趣横生。另外,就是《大西洋两岸评论》。福德以一艘海船作为《大西洋两岸评论》的标志,还用了巴黎名言的前半句“随波逐流”,但是漏了后半句“从不沉没”,可谓考虑得周到。福德在《大西洋两岸评论》第一期里,刊登了T.S.艾略特的一封十分有趣的信函。尽管《大西洋两岸评论》的编辑和撰稿人都妙趣横生,但它还是“沉没”了。

《滴水嘴怪兽》和《大西洋两岸评论》的对比

要了解20年代的文学动态,最好的办法是靠各种各样的评论小刊物,它们虽然短命,却妙趣横生。莎士比亚公司不曾发行过这种小刊物,因为照应朋友们发行的那些评论小刊物已够我们忙乎了。

我认为最早的这类刊物可能是阿瑟·莫斯的《滴水嘴怪兽》,跟他合作的编辑是福罗伦斯·吉利姆。《滴水嘴怪兽》的封面上有一只“吐火女怪”。据一位法国专家提醒我,此物与滴水嘴怪兽是大有区别的,法国人可不愿意别人把他们的爱兽[19]的身份给搅混了。《滴水嘴怪兽》没出几期便寿终正寝,内容却妙趣横生。

另外,就是《大西洋两岸评论》。《英语评论》这一令人振奋的刊物的前编辑福德·麦多克斯·胡弗受人怂恿来到巴黎,他常常忘记用他姓氏中的胡弗这一部分,此后就成了福德·麦多克斯·福德。一战时他曾遭毒气袭击,但并未影响他的活动。他为人随和而豪爽,在作家同行中很有声望。当现款别无来路时,他因自掏腰包给《英语评论》的撰稿人付稿费而美名远扬。

福德以一艘海船作为《大西洋两岸评论》的标志,还用了巴黎名言的前半句“随波逐流”,但是漏了后半句“从不沉没”,可谓考虑得周到。

他和妻子斯泰拉·博温做的最重要的一件事,是邀请“那一伙人”参加聚会,地点在他们租用的一间很大的工作室。有人拉着风琴,有人随着手风琴跳舞;啤酒、奶酪及其他点心都很丰盛。福德邀我跟他跳舞时首先就要我脱鞋——他已经是光着脚了。跟福德跳,与其说是起舞还不如说是蹦是跳。我看见乔伊斯站在一旁,有滋有味地注视着我们。(www.xing528.com)

另外一次是福德和斯泰拉请我共进晚餐。当时他们在一个更小的工作室里刚刚安顿下来,里面有个小厨房,餐桌已经摆好。福德亲自下厨,做的是火腿煎鸡蛋,也美味可口。晚饭后,福德一边踱步一边向我朗诵他刚写成的一首诗。是一首写天堂的诗,很有趣,至少我听过之后的感觉是如此。我一直在打瞌睡,我希望福德没有注意到就好,因为,我早晨起得太早,所以到了晚上听诗歌朗诵,不管那诗是长是短,很快就把我哄睡着了。真不凑巧,因为他向我朗诵的是他的新作,可能他指望莎士比亚公司能予以出版,虽然他尚未向我提出这一要求。据我看,有些作家并不赞同我只出乔伊斯的作品而不顾其他,他们哪里知道,就为了这独一的作家,几乎把我累得上气不接下气。

福德在《大西洋两岸评论》第一期里,刊登了T.S.艾略特的一封十分有趣的信函。第四期里登了乔伊斯的《四老人》[20]。我记得,不久后他资金短缺,我们这位编辑横渡大西洋去美国,设法筹措资金,使他的“船”浮而不沉。在他外出期间,把指挥大权交给海明威;待到福德返回时,刊物已经大有起色。

尽管《大西洋两岸评论》的编辑和撰稿人都妙趣横生,但它还是“沉没”了。它的读者都非常惦念它,当年在海外为它撰稿的众多作家也都非常惦念它。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈