首页 理论教育 小评论和格林威治村的绝代佳人与麦克阿尔曼的朋友们

小评论和格林威治村的绝代佳人与麦克阿尔曼的朋友们

时间:2023-07-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:她属于《小评论》和格林威治村[24]那一派,也是麦克阿尔曼那伙人的朋友。在“那一伙人”中,有三位绝代佳人,她们是一家人,这真不公平——女诗人敏娜·洛伊和她的两个女儿乔拉与法比。如果投票,敏娜会被选为三人之中的最美者。人称“亚马孙女战士”的巴妮小姐却不尚武;正相反,她娇媚可爱,一身白衣,金色的头发,引人注目。她显得十分兴奋,在我耳边悄悄地问:“写那些不幸的人的书,你还有吗?”

小评论和格林威治村的绝代佳人与麦克阿尔曼的朋友们

朱娜·巴恩斯[23]爱尔兰人,漂亮而有才华,在二十年代来到巴黎。她属于《小评论》和格林威治村[24]那一派,也是麦克阿尔曼那伙人的朋友。她的第一部小说出版于1922年,取名为《书》,这书名取得简单而独特,她从此走上作家这条路。她的作品往往具有奇异、忧郁特色——跟她的欢笑形象对比——令她跟当时别的任何作家大不一样。再者,她从不自吹自擂。幸运得很,T.S.艾略特独具慧眼,十分欣赏她并带她获得了她应当获得的地位。尽管如此,从对当时作家的评论而言,这些评论似乎对她是不公允的。我认为,她无疑是最有才华、二十年代巴黎最具魅力的文学人物之一。

开店的头几年里有位美国艺术家常出现在本区一带,他就是马斯顿·哈特利,他的《诗二十五首》是麦克阿曼以交际版出版的,他并不常住巴黎。点头之交中,我发现他引人注目,不过有点意气消沉。

玛丽·伯茨红面颊红头发,跳进跳出,是二十年代巴黎的有名人物,她从来不意气消沉,至少在我认识她时是这样。她是《无信仰者的陷阱》的女作家。科克托[25]为她画的像,酷似当年的她。不过,她的一生很悲惨,她本当大有希望的创作,因去世而突然中断。她已经问世的著作都怆然谢世了——她去世之后,其著作都已绝版,只有几部小说问世。其中之一是《竞技场的艾许》,是交际版;另一本是《克娄巴特拉女王》[26],玛丽·伯茨把克娄巴特拉看作一位知识分子,近乎女才子。

在“那一伙人”中,有三位绝代佳人,她们是一家人,这真不公平——女诗人敏娜·洛伊和她的两个女儿乔拉与法比(毫无疑问,此名的拼写有误)。她们美艳之至,不论走到哪里,人们总是目不转睛地盯着她们看,她们早已习以为常。如果投票,敏娜会被选为三人之中的最美者。跟别人一样,也能看出门道的乔伊斯说,从总的标准看,乔拉是一美女——金发、眼睛、肤色、仪态都很漂亮,所以乔伊斯投了她一票。法比虽是个小姑娘,却美而有趣,对她,谁都不会不一饱眼福。

走进敏娜的公寓,一路穿过放在四处的灯罩——她制造灯罩以供养两个孩子。她的衣服也是自己缝制的,孩子们的衣服恐怕亦然。她的帽子很像她的灯罩,或许应当说那些灯罩很像她的帽子。

她有空闲便写诗。麦克阿尔曼推出了她的一本小小的诗集,书名《月亮旅行指南》,具有独特的敏娜·洛伊风格。(注意,Baedeker[27]一字拼写有误——麦克阿尔曼)

麦克阿尔曼有一位日本朋友,是左岸那伙人里的一员——佐藤建,他写的《神怪故事》也是麦克阿尔曼出的,用英文写成,那英文之离奇,就跟传说纪德的祖先是来自日本一样奇怪。

这些人之中有一人,对我的书店和艾德丽安的书店都抱有极大的兴趣,此人就是我的同胞娜塔利·克里福德·巴妮,亦即雷米·德古芒[28]在《书信》里提到的“亚马孙女战士”。巴妮每天早晨在布隆涅森林里骑马,因此有所美名。她写诗,她的沙龙在法国文学界享有盛名,但她对文学事业是否严肃认真,我不得而知。人称“亚马孙女战士”的巴妮小姐却不尚武;正相反,她娇媚可爱,一身白衣,金色的头发,引人注目。我相信,别的女性对她也必然持同样的看法。每逢星期五,巴妮小姐在雅可布街的楼阁里接待客人;在17世纪,妮农·德伦柯曾经在此“接待客人”,但是不是在星期五,我就不得而知了。雷米·德古芒去世后,她的兄弟成了巴妮小姐家的常客。她认识的作家大多给《信使文学期刊》撰稿,她可能因此而跟埃兹拉·庞德偶然相识,庞德的朋友大多是《信使文学期刊》的成员。经庞德安排,巴妮小姐在她的沙龙为乔治·安特尔举办过一场音乐会

一天,我去雅各布街,帮助巴妮小姐找从我的图书馆借出的一本书。她把我带到装满书籍的橱柜前,打开柜门,一本书掉在地板上,是庞德的《煽动》。她说:“你如果找不到你要的书,就把这本书拿去吧。”我坚信此书珍贵,是作者送给她的,而且书上有题词——她一定要我收下。她只读诗,其他的一概不读,她的藏书中根本就没有其他的书,她说。

尽管巴妮小姐本人极具女性的娇柔,但有人在她家遇见过几位穿高领上衣、戴单片眼镜的女士。可惜得很,我错过了在她的沙龙里跟写《寂寞的源头》的女作家相识的大好机会。这位女作家在此书中说道,同性如能在圣坛面前结为一体,他们的一切问题都能获得解决。

我认识多莉·王尔德,是在巴妮小姐家里,多莉长得很像她的奥斯卡叔叔[29],不过更漂亮。多莉在威尼斯不幸去世后,巴妮为她发表了令人万分感动的悼辞。巴妮小姐的另外一位朋友死得突然也死得很悲惨,那就是女诗人若内·薇薇安。

巴妮小姐却从来不用悲伤的眼光看待世事,她总是兴高采烈,讨人喜欢。她为客人们准备的点心,尤其是科隆食品厂的巧克力蛋糕,可谓上乘佳品。

据说一位匿名的作者——可能是朱娜·巴恩斯——小有名气的杰作《淑女年鉴》一书,写的就是巴妮小姐。

有位女士去过雅各布街之后一无所获,便带着巴妮小姐的信来到本店。她显得十分兴奋,在我耳边悄悄地问:“写那些不幸的人的书,你还有吗?”

【注释】

[1]《南西·贝尔的韵文》,英国诗人威廉·S.吉尔伯特(1836—1911)的作品;南西·贝尔是船名。

[2]伍德罗·威尔逊,美国第二十八届总统

[3]在16—17世纪名叫巴黎大学神学院,现在名叫巴黎大学文理学院,泛称巴黎大学。

[4]《浪人的行李卷》,作者是英国小说家赫伯特·詹金斯(1876—1923)。

[5]查尔斯·莫根(1894—1958),英国小说家。

[6]《男童的志向》,美国诗人罗伯特·弗罗斯特(1874—1963)的诗集,这里兼指此书流传甚广、很容易买到。

[7]参阅前文《皇宫花园》的有关内容。

[8]《忧郁的解析》,罗伯特·伯顿(1577—1640)的著作。伯顿是英国牧师、作家。(www.xing528.com)

[9]戏剧研究史上确实有人主张“莎士比亚”是培根笔名

[10]凯特·格林纳威(1846—1901),英国童话作家。

[11]即《尤利西斯》里的布卢姆之妻马里恩·布卢姆。

[12]“灵魂转世”的希腊文是metemPsychosis。在《尤利西斯》中,乔伊斯将此字分解、换词并另行组合而成了书里的met—him—pike—hous(其中心意思仍为“灵魂转世”)。乔伊斯对文字的巧用和妙用,此是一例。

[13]乔伊斯说话,有时带爱尔兰口音,“饿”应为“恶”。

[14]塞吉·米哈伊洛维奇·爱森斯坦(1898—1948),俄国著名导演及制片人。

[15]李特维诺夫,外交官。

[16]珍妮特·弗兰娜(1892—1978),常驻巴黎的美国记者。

[17]约翰·多斯·帕索斯(1896—1970)美国小说家。

[18]《三个士兵》出版于1921年,《曼哈顿渡轮》出版于1925年。

[19]桑顿·威尔德(1897—1975),美国小说家、剧作家。

[20]《卡巴拉》出版于1926年,《圣路易瑞之桥》出版于1928年。

[21]格特鲁德·斯泰因住的地方。

[22]曼·雷(1890—1976),美国超现实主义画家、摄影家。

[23]朱娜·巴恩斯(1892—1982),美国女诗人、作家。

[24]在纽约市,许多作家、艺术家居住于此。

[25]让·科克托(1889—1963),法国诗人、小说家、画家。

[26]即通常说的“埃及艳后”。

[27]应为Baedecker(旅行指南)。

[28]雷米·德古芒(1858—1915),法国小说家、评论家。

[29]即奥斯卡·王尔德(1854—1900),爱尔兰诗人、剧作家。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈