首页 理论教育 《圣女哈瑞特》:预支的钱和乔伊斯的惊喜

《圣女哈瑞特》:预支的钱和乔伊斯的惊喜

时间:2023-07-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:事实上,这是因为以预支的方式把钱花在《尤利西斯》上了。有一天,正值这祸不单行之际,乔伊斯露面了,他为所得到的音信而激动不已,宣称他从哈瑞特·威弗小姐那里得知,她将寄给他一大笔钱,他说其总数够他用下半辈子![2]姑且译作“凝视街”。[3]是“乔伊斯”的法语发音。[8]此人曾一度在好莱坞鼓吹“性解放”。岩礁暗指性暗示。[9]兼含“失信于人”之意。

《圣女哈瑞特》:预支的钱和乔伊斯的惊喜

在此前后,《尤利西斯》的作者很犯愁,要想方设法使收支相抵。我本人并不宽裕;莎士比亚公司是小本经营,有时也难以为继。幸运的是我那好心的妹妹霍莉的支票,我亲爱的玛丽·莫立斯表姐的支票,还有她的住在宾州奥弗布鲁克的孙女玛格丽特·麦柯伊的支票,都是照汇不误的。巴黎的房租低,用钱的也只有我和密辛两人,不必担心日常开支,可是书呢?啊!书费极其昂贵!不论付英镑还是付美金,到了付费的时候,莎士比亚公司简直是往岩礁上撞——当然不是梅伊·威斯特[8]所谓的岩礁。

詹姆斯·乔伊斯经常靠教书自谋生计养家糊口。眼下,为了完成《尤利西斯》,他每天工作十七个小时,却毫无收入。储蓄和馈赠早已花光。我出版《尤利西斯》的任务还应包括作者在此期间不至于一贫如洗。可以想象,这个既卖书也出书的小小书店,能给予他一家四口的帮助十分有限,但是乔伊斯依旧另无他人可求。

乔伊斯对钱的问题是非常谨慎的。有例为证:人们只需看一看他求学时住在柯奈伊旅馆时用的笔记本即可。这位年轻的医学院学生,在笔记本里记下了所借款项的总数以及出借人的姓名。笔记本还表明所借款项都已还清,往往是在次日就还清的,即使还钱对他无异于饿肚子——不妨看看他当年在巴黎照的那张照片吧。不过,在次日,他又记下他从同一位朋友那里借了同样数额的钱。这即使不那么令人揪心,恐怕也是很有趣的吧!

乔伊斯把笔记本给我看时,面带腼腆的微笑。如今是方式照旧而另有朋友了。莎士比亚公司的钱柜与乔伊斯的口袋之间总有小额款项来来去去。借款字条向我表明,“詹·乔的金库”里又是空空如也,而借款字条依然记录在案。数额一般很小。借款人尽力使自己的要求顺应我的财力,这是十分哀婉动人的。

这情形持续了一段时间,只要以“有借有还”为基础,倒也行得通。随着乔伊斯的开支增加,我不胜惊慌地注意到,我们的常规有所改变,金额已有去无来。事实上,这是因为以预支的方式把钱花在《尤利西斯》上了。一般说来,还能有比这更平常的方式吗?尽管我无比地钦佩《尤利西斯》,但在我看来,人是胜过文艺作品的。我肩负出版人的任务,必须出版《尤利西斯》一书;然而我又经营一家书店,看来我们二人即将破产了[9]

有一天,正值这祸不单行之际,乔伊斯露面了,他为所得到的音信而激动不已,宣称他从哈瑞特·威弗小姐那里得知,她将寄给他一大笔钱,他说其总数够他用下半辈子!

我们二人都为这一奇迹而高兴:他高兴是因为威弗小姐的慷慨之举消除了他最棘手的难题之一;至于我,则是为他而高兴也为我而高兴。现在我可以把出版《尤利西斯》一事继续下去,而莎士比亚公司也摆脱了累赘。

诺拉太太告诉我,威弗小姐——也就是她所称呼的露西亚——给乔伊斯的钱足够别人用半辈子,在乔伊斯却不然。前不久,他又手头拮据,威弗小姐又伸出援手。不过,我们总算得了片刻的安慰。

【注释】

[1]伊尔威克是乔氏小说《芬尼根守灵记》里的男主角之一,其姓氏Earwick(伊尔威克)近似εarweak(平弱、听觉很差的意思),跟乔氏今后要靠耳朵一说形成反差,作者借此幽默一番。(www.xing528.com)

[2]姑且译作“凝视街”。

[3]是“乔伊斯”的法语发音。

[4]《湖上夫人》(1810),苏格兰诗人、小说家瓦特·斯考特(1771—1832)的作品。

[5]乔治·穆尔(1852—1933),英裔爱尔兰诗人、小说家、剧作家、散文家。

[6]潘妮洛普,尤利西斯之妻。

[7]拉伯雷(1490—1533),法国讽刺作家。

[8]此人曾一度在好莱坞鼓吹“性解放”。岩礁暗指性暗示。

[9]兼含“失信于人”之意。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈