《泰西新史揽要》是1895年由广学会总干事李提摩太翻译的一部西方史著,该书英文名为The Nineteenth Century:A History,或者写作 The 19th Century:A History,原著者为 John Robert Mackenzie,在当时译为麦肯西、马肯西、马恳西、麦肯尼等,今译为罗伯特·麦肯齐。麦肯齐曾经担任过新闻记者、商人。这部著作目前所知英文版较早刊出的时间是在1880年,之后在19世纪末以及20世纪多次再版。
这部书是李提摩太和中国译手蔡尔康通过“西译中述”的方式完成的。李提摩太,英文名Timothy Richard,1845年出生在英国威尔士一个农村家庭之中,从哈佛浮德神学院毕业之后来华传教。自1870年来山东传教开始,至1916年辞别中国踏上归途,李提摩太在华四十五年,除了1885—1886年、1896—1897年休假,在华的日子里他都致力于基督教宣传、中国的赈灾以及广学会的工作。此外,李提摩太还撰写有《救世教益》《时事评论》《地球一百名人传》《华夏诸神表》《亲历晚清四十五年—李提摩太在华回忆录》以及关于佛教的论述等多部著作,他还参与了《万国公报》《中西教会报》等报刊的编辑工作。为了解决山西大学堂的教材问题,李提摩太在上海成立了一个翻译部,聘请了十名中国翻译人员和作者以及一名日籍翻译人员,翻译了梅耶的《通史》、吉本的《欧洲商业史》及日本东京学校的一些教材[18]。李提摩太在华出版的报刊、著作中用的中文名为提摩或者李提摩太,字普若、菩若、普岳、普药,号醒华生、救世子等。中国译手蔡尔康1858年生,上海人,字紫绂,署名铸铁生、蔡芷祓、紫黻、缕僊等,1894年经沈毓桂、李提摩太推荐为《万国公报》编辑,并成为林乐知的助手。
《泰西新史揽要》这部书的翻译是从1892年3月开始的[19],李提摩太在蔡尔康的协助下于1894年将英文版《十九世纪史》译成中文,以《泰西近百年来大事记》为题首刊于1894年3月至1894年9月的《万国公报》第62册至68册上。译本序和译本后序刊载于《万国公报》1895年4月和5月的第75册、76册。国内现存这部书的版本较多,主要有广学会本、上海美华书馆印本、三味堂本、紫文书局本等。2002年上海书店再版的《泰西新史揽要》以三味堂本为底本。全书共计24卷,各卷下分若干节,合计371节,内容上“以国为经,以事为纬”,全书所记以19世纪英国史最详,认为英国是“泰西之枢纽也”,认为法国是“欧洲之乱所由萌,亦治之所由基也”,同时对19世纪德、奥、意、俄、土、美等国家发展史进行了论述。在章节安排上,第一卷论述欧洲百年前情形,第二、第三卷论述法皇拿破仑统治历程,第四至第十三卷主要论述英国的政治制度、经济变革、对外贸易、对外战争、社会发展、海外殖民统治等内容,第十四、十五卷讲述法国大革命史,第十六卷至二十卷论述德国、奥地利、意大利、俄罗斯、土耳其等国的政治、经济、文化、外交等内容,第二十一卷述及美国政治发展史上的重要事件及改革内容,第二十二至二十四卷详述欧洲教皇、基督教以及欧洲政治制度、学校教育、安民政策。
在体裁方面,《泰西新史揽要》采用了欧洲使用较多的章节体史书体裁,以重要事件、人物、制度为标目。为了达到中西时空的统一,加上了中西年历对照表,增加了人名、地名、事物的中英文对照表[20],促进了中国史学体裁和体例方面的发展。
在内容方面,《泰西新史揽要》的“新”体现在:(www.xing528.com)
第一,以“世纪史”的形式,将同时期的欧洲各主要国家的历史进行了对照,为急于了解欧洲各国发展状况的中国知识界提供了很好的模本。此前,在中国译介的历史著作如《大英国志》《美理哥合省国志略》《欧洲史略》《罗马志略》《外国史略》《地理全志》等,或是专门史,或是区域史,或是古代史,涉及欧洲当代史的内容较少,更不要说同时介绍欧洲各国的当代史。
第二,该书详实地论述了西方政治制度变革的内容,对19世纪西方各国的议会制度及变革都有详尽的分析。比如,详细地论述了英国议院章程、人民的权利、选举方法、人民在议会的斗争等;法国议会在拿破仑失败后,民众修改议院章程的呼吁和争取民主的行动;美国林肯总统被刺以及总统选举“民班”和“官班”的相互斗争[21]。
第三,全书详实地分析了欧洲各国经济发展、学校教育改革以及新技术的使用。如第四卷对英国国内的工价、食价、粮食贸易、纺织、田赋、刑罚、监狱、贫民、城镇发展、征召人伍、妇幼儿童招工、受伤士兵的保护、邮递业务、报章业务等都有涉及。文中论述了各国对学校教育的重视,如1818年英国十七人中仅有一人入学读书,1851年之后,政府加大了对教育的投入,入学读书之人骤增。在公费教育的省份,“有已及入塾之年,而仍纵令嬉戏者,准地方官罚其父母”[22]。法国、俄国、美国等国也都非常重视教育,美国每年拨款二十三兆镑,远远超过了军费十兆镑的数额[23]。在新技术方面,介绍了火车、轮船、电报、电话、电灯、枪械等新发明和使用,并用一定篇幅阐释了西方各国鼓励民众进行发明创造的内容[24]。
《泰西新史揽要》翻译完成后由广学会出版。因为有了早期在《万国公报》的宣传,再加上李提摩太的人际关系和特殊的宣传手段,一时间出现了热销的场面。李鸿章和张之洞电邀其当面会谈。这部书在杭州一地就出现了六个盗版本,在上海能够买到两元本,在西安卖到六元的价钱[25]。在皇宫禁内,光绪皇帝的老师孙家鼐有两个月的时间为皇帝读《泰西新史揽要》[26]。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。