行为层面的传播效果属于深层次传播效果,是指受者在感性、理性认识之后,行为发生改变,做出与传播者要求目标一致的行为,从而完成从知到行的行为。[21]从传播角度看,茶文化典籍翻译的深层次传播效果就是看读者在阅读译本后是否会在行为上做出一些反应,如是否会改变饮茶方式,不饮茶的读者是否会因此尝试中国茶,或者能否在饮茶过程中享受到以前没有感受到的内心宁静、心灵升华等。当然,由于茶本身就是日常生活饮品,人们购买中国茶、饮用中国茶更多是其他方面的影响。不过,从一些读者对译本的评价来看,茶典籍译本对他们的行为还是有一定影响的,特别是卡朋特译本。
如有读者提到:
I have been drinking tea for quite some time now and have always made it a point to try and become a knowledgeable tea drinker/lover,not just someone who steeps grocery store bags of tea.This book is a classic piece of tea literature.I have read up on Lu Yu and his contributions to tea and helping its monumental rise to power,establishing it as the second most popular worldwide beverage behind water.I drink and steep my tea loose and as Lu Yu recommends,I also urge you to do the same.Try tea brewed from a bag and then brew it loose and you can tell the difference in taste,smell and appearance.
Also,when I purchased this book,it arrived in great condition.I have the book by my bedside table at night and read a few pages before I go to bed.If you are a true lover of tea,I would highly recommend having this book in your collection.[22]
在这则评价中,读者提到自己像陆羽所建议的那样饮散茶,还建议其他读者也这样饮茶。读者也提到自己每晚睡前都会读几页该译本,并建议真正的爱茶者收藏此书。这样的评价说明卡朋特译本的确会引起读者行为上的反应,能够达到深层次的传播效果。而“大中华文库”译本主要在国内发行,引发不少中国读者撰文评价,也达到了一定的传播效果,遗憾的是,西方读者对该译本几乎没有反应。
《国际茶亭》译本发表在《国际茶亭》电子杂志上,且发表时间较晚,尚未引起普通读者的关注,也几乎没有读者评价,是否能达到深层次传播效果短时间内还不能确定。但若是从其会员角度来看,该译本极具呼吁性的序言、精美的插图、风格简练但内容丰富的译本正文及注释,无疑都会让读者对中国古代茶艺和茶道产生浓厚兴趣,很可能会在国际茶亭的组织下学习像中国古人那样饮茶,以此获得内心的宁静、精神的升华。
总的来说,就《茶经》三个译本的传播效果而言,从译本收藏量、被引用率、读者评价等数据层面来看,《茶经》的传播效果大大弱于《论语》《道德经》等中国典籍的译本。若是仅仅在三个译本中进行比较,卡朋特译本不管是国外图书馆收藏量,还是被引用率、读者评价都明显强过“大中华文库”译本和《国际茶亭》译本,但这些数据并不能说明卡朋特译本就比另外两个译本好,卡朋特译本在译本收藏量、被引用率、读者评价方面的数据大于另两个译本的原因,可能在于该译本是最早的译本,比另两个译本早了30多年,且是在英语国家出版社直接出版的作品。
而从文本本身的角度对译本传播效果进行推测式评估,可以根据传播活动通过信息作用于受众心理的各个层面进行评估,从浅层次、中层次、深层次三个层面看译本可能对西方读者心理产生的影响。从这几个层面来看,卡朋特译本和《国际茶亭》译本可能获得的传播效果比较接近,因为两个译本的翻译方式,特别是副文本信息的设计都非常相似。至于“大中华文库”译本,由于译者自身身份的局限,同时受到“大中华文库”统一体例设计的限制,在三个层面上对西方读者可能产生的影响都小于卡朋特译本和《国际茶亭》译本。
但正如我们在前面几章中分析的,茶文化典籍翻译的传播受很多因素的影响,而很多方面是译者本人无法控制的,因此在各种因素共同作用下产生的译本传播效果并不等同于译本本身质量的高低。可以说,在很多情况下,译本本身的质量只是影响译本传播效果的一个因素。这也是围绕忠实、通顺、读者反应、文化传达的译本质量评估和传播学视角的译本传播效果评估的不同之处。而翻译的目的,中国典籍“走出去”的目的,不仅是给世界呈现高质量的译本,而且是通过各种途径和手段实现理想的传播效果。因此,翻译研究,特别是典籍外译研究就不能局限于文本、文化层面的译本内部研究,还需要拓展其研究视野,关注影响译本传播效果的其他文本之外的因素,而这也是从传播学视角研究翻译的意义所在。
【注释】
[1]董璐.传播学核心理论与概念.2版.北京:北京大学出版社,2016:258.
[2]邵培仁.传播学.3版.北京:高等教育出版社,2015:365.
[3]本部分数据来自美国亚马逊网站和英国亚马逊网站,检索日期:2019-08-21。
[4]参见:https://www.goodreads.com/book/show/1148747.Classic_of_Tea#other_reviews.检索日期:2017-12-10.
[5]参见:https://scholar.google.com/scholar?hl=zh-CN&as_sdt=0%2C5&q=%22The+Classic+of+Tea%3A+Origins+and+Rituals%22&btn G=.检索日期:2019-06-11.
[6]参见:http://www.i-china.org/news.asp?type=6&id=936.检索日期:2019-06-11.
[7]https://www.amazon.co.uk/Classic-Yanchan-Volumes-Library-Classics/dp/7543859947/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1493585722&sr=8-5&keywords=the+classic+of+tea+lu+yu.检索日期:2018-01-11.(www.xing528.com)
[8]参见:https://www.reddit.com/r/tea/comments/4znuge/til_classc_of_teacha_jingtea_sutra_by_lu_yu_has/.检索日期:2018-01-12.
[9]参见:https://www.reddit.com/r/tea/comments/4znuge/til_classc_of_teacha_jingtea_sutra_by_lu_yu_has/.检索日期:2018-01-12.
[10]杨纯.浅谈受众心理与传播效果.新闻知识,2002(6):27-28.
[11]董璐.传播学核心理论与概念.2版.北京:北京大学出版社,2016:259.
[12]杨纯.浅谈受众心理与传播效果.新闻知识,2002(6):27-28.
[13]陆羽,陆廷灿.茶经 续茶经.姜欣,姜怡,译.长沙:湖南人民出版社,2009:29.
[14]Lu,Y.The Classic of Tea:Origins&Rituals.Carpenter,F.R.(trans.).New York:The Ecco Press,1974:90-93.
[15]Lu,Y.The tea sutra.Wu,D.(ed.).Global Tea Hut:Tea&Tao Magazine,2015(44):43.
[16]https://www.amazon.co.uk/Classic-Yanchan-Volumes-Library-Classics/dp/7543859947/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1493585722&sr=8-5&keywords=the+classic+of+tea+lu+yu.检索日期:2019-06-12.
[17]https://www.amazon.com/Classic-Tea-Origins-Rituals/dp/0880014164/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1493583998&sr=8-1&keywords=The+Classic+of+Tea%3A+Origins+%26+Rituals.检索日期:2019-06-12.
[18]https://www.amazon.com/Classic-Tea-Origins-Rituals/dp/0880014164/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1493583998&sr=8-1&keywords=The+Classic+of+Tea%3A+Origins+%26+Rituals.检索日期:2019-06-12.
[19]杨纯.浅谈受众心理与传播效果.新闻知识,2002(6):27-28.
[20]https://www.amazon.co.uk/Classic-Tea-Yu-Lu/dp/0316534501/ref=pd_rhf_se_p_img_6?_encoding=UTF8&psc=1&ref RID=V8CQJMHHW3WVMSSAY7QH.检索日期:2019-06-12.
[21]杨纯.浅谈受众心理与传播效果.新闻知识,2002(6):27-28.
[22]https://www.amazon.co.uk/Classic-Tea-Yu-Lu/dp/0316534501/ref=pd_rhf_se_p_img_6?_encoding=UTF8&psc=1&ref RID=V8CQJMHHW3WVMSSAY7QH.检索日期:2019-06-12.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。