首页 理论教育 拉斯韦尔传播模式与翻译研究的方法

拉斯韦尔传播模式与翻译研究的方法

时间:2023-07-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:[20]简而言之,拉斯韦尔的传播模式明确了信息传播活动的传播主体、传播内容、传播媒介、传播对象及传播效果这五个紧密相关的要素。图2-1拉斯韦尔的5W传播模式学界认为,所有的传播学研究都仿佛是对拉斯韦尔提出的传播模式的注释。拉斯韦尔的5W模式中谁通过什么渠道给谁说什么,都和传播的动机和意图有着不可分割的关系。因此,拉斯韦尔的5W模式可以覆盖从传播活动的发起到接受的整个传播过程。

拉斯韦尔传播模式与翻译研究的方法

如前所述,从传播学视角进行的翻译研究,更关注的是整个翻译过程,而传播学的过程研究所考察的对象范围往往大于翻译领域的过程研究。因此,将传播学的传播过程模式用于翻译研究,应该能够为翻译研究带来有益借鉴和补充。

在传播学视角下,任何传播行为都发生在复杂的社会背景下,我们不能孤立地分析、静态地看待任何传播现象。正如李正良所提出的:

人类传播过程的研究可以从至少两个层面进行。首先是宏观层面。任何传播过程都是发生在宏观的系统中的,即都具有他组织性。因而我们就需要研究传播活动过程与社会、政治、经济、文化等系统要素的互动关系……其次是微观层面。人类传播活动过程有其运动的自身轨迹,具有自组织特征。因此我们可以细分传播活动过程……[19]

从传播学视角进行的翻译研究,也可以从宏观和微观两个层面展开。宏观层面的研究关注翻译发生的社会环境,考察翻译活动与社会、政治、经济、文化等系统要素的互动关系。而微观层面的研究所考察的,也不是像翻译微观过程一样只是语言文本生成的过程,而是更为全面的信息传播过程。对于具体的传播过程,1948年,传播学者拉斯韦尔发表了《社会传播的结构与功能》,提出了传播研究的经典模式——5W模式。该模式认为,传播过程包含五大要素:谁传播、传播什么、通过什么渠道、向谁传播、取得什么效果。具体说来,“谁传播”就是传播者,在传播过程中担负着信息收集、加工和传递的任务,传播者既可以是个人,也可以是集体或专门机构;“传播什么”是指传播内容,是由有意义的符号组成的信息组合,符号包括语言符号和非语言符号;“通过什么渠道”的“渠道”是信息传递所必须经过的中介或借助的物质载体,可以是诸如信件、电话等人与人之间的媒介,也可以是报纸、广播、电视等大众传播媒介;“向谁传播”的“谁”指传播受传者或受众,是所有受传者如读者、听众、观众等的总称,是传播的最终对象和目的地;“取得什么效果”是指信息到达受众后在其认知、情感、行为各层面所引起的反应,即受众对信息的接受情况,是检验传播活动是否成功的重要尺度。[20](www.xing528.com)

简而言之,拉斯韦尔的传播模式明确了信息传播活动的传播主体、传播内容、传播媒介、传播对象及传播效果这五个紧密相关的要素。这五个要素相互依存,相互制约,构成一个完整的信息传播系统。这一模式还奠定了传播学研究的五大基本内容:“控制分析”“内容分析”“媒介分析”“受众分析”和“效果分析”。拉斯韦尔的这一模式如图2-1所示。

图2-1 拉斯韦尔的5W传播模式

学界认为,所有的传播学研究都仿佛是对拉斯韦尔提出的传播模式的注释。当然也有评论称拉斯韦尔的模式漏掉了“为什么传播”(why)和“受众反馈”(feedback)等,不过,其实这些漏掉的方面也都可以包含在拉斯韦尔的五个要素中。拉斯韦尔的5W模式中谁通过什么渠道给谁说什么,都和传播的动机和意图有着不可分割的关系。而对受众和传播效果的分析,自然也离不开对受众反馈的考察。因此,拉斯韦尔的5W模式可以覆盖从传播活动的发起到接受的整个传播过程。而5W模式也可以对应翻译活动的五大要素:“谁传播”对应翻译活动的主体,即翻译过程中涉及的所有机构和个人;“传播什么”对应翻译的内容,即在翻译过程中译者选择传达的信息;“通过什么渠道”对应翻译媒介,即翻译产品是通过什么媒介呈现给目标读者的,以及译者使用了什么媒介符号;“向谁传播”对应译本的目标读者,即译本针对什么样的目标读者,其翻译和推广策略是否能够为目标读者所接受和理解;“取得什么效果”则对应翻译作品的传播效果,即译本在目标语社会的传播和接受,是否对目标语读者的认知、情感、行为方面产生影响。而围绕这几个要素对整个翻译过程进行分析,也有助于我们了解翻译活动的全貌。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈