首页 理论教育 影视作品内容的制约与选择

影视作品内容的制约与选择

时间:2023-07-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:影视作品内容的选择往往受到宏观因素的制约,主要包括政治、经济、文化等三个方面:国家和政府的政治控制,利益群体和经济势力的经济控制,思想文化和社会监督的文化控制。和文学翻译一样,影视翻译的内容选择受到主流政治意识形态的影响。文化产品中最具代表性的产品就是影视产品,其凭借自身的生动形象和内容,为社会带来巨大的经济收益。

影视作品内容的制约与选择

影视作品内容的选择往往受到宏观因素的制约,主要包括政治经济文化等三个方面:国家和政府的政治控制,利益群体和经济势力的经济控制,思想文化和社会监督的文化控制。

翻译不仅仅是实现语言符号层面的转换和变形,它还具有更重要的社会功能。文化翻译学理论的倡导者巴斯奈特和勒菲弗尔将翻译研究与权力、思想意识、赞助人和诗学结合起来,认为翻译是改写文本的一种形式,而一切改写,不论其意图如何,都反映某种思想意识和诗学。图里在考察希伯来文学翻译时便早已发觉,影响翻译选材最大的是意识形态。意识形态既是具有符号意义的信仰和观点的表达形式,又具体表现在哲学、政治、艺术、审美、宗教伦理道德等方面。每个社会阶段都有其主流意识形态,各个时期的主流意识形态,尤其是政治意识形态和文学意识形态对翻译原文本的选择起着决定性作用。和文学翻译一样,影视翻译的内容选择受到主流政治意识形态的影响。作为主流意识形态的代言人,影视作品发行机构、赞助者往往会通过出版审查、稿酬等手段来引导、调节选材。另外,杂志、报纸、电视等媒体也会通过评论等方式来推广或禁止某些作品,从而制约翻译的选材。

在经济全球化程度不断加深的背景下,文化贸易在全球范围内迅速发展并改变着传统的经济模式。在世界范围内,不管是在发达国家还是在发展中国家,其文化产业的发展速度大多已经超过传统制造业;在经济规模上,文化产业成为国家的支柱和主导产业。文化产品中最具代表性的产品就是影视产品,其凭借自身的生动形象和内容,为社会带来巨大的经济收益。在选择翻译影视作品时,能否带来经济效益是出口国和进口国所考虑的重要因素。(www.xing528.com)

社会文化环境也影响着影视翻译的选材。社会文化环境主要包括一个国家或地区人们的价值观、信仰、风俗习惯、审美观念等。不同的社会所强调的价值观与行为方式会有很大差异,这种差异影响了影视作品翻译的选择。同时,文化间存在权力不平衡及声望不平等现象,文化间的权力制衡在一定程度上决定了影视作品翻译的数量以及翻译作品流动的方向。两种文化间的权力越不平衡,译入弱势文化中的作品就越多,而译入强势文化中的作品就越少。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈