首页 理论教育 影视翻译:从电影到屏幕的转变与演化

影视翻译:从电影到屏幕的转变与演化

时间:2023-07-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:在西方,影视翻译术语经历了从电影翻译到屏幕翻译与影视翻译的演变。屏幕翻译则强调翻译作品出现的媒介或载体,即电影院、电视机和录像屏幕,把戏剧与广播翻译排除在外。欧洲影视翻译协会虽然使用“Screen Translation”这一名称,不过协会在其章程里特别指出,“Screen Translation”涵盖了大众传媒中的各种语言转化形式。《应用语言学百科全书》[2]192对影视翻译的解释为:影视翻译是将影视作品中的言语信息从一种语言向另一种语言转换的过程。

影视翻译:从电影到屏幕的转变与演化

在西方,影视翻译(Audiovisual Translation,简称AVT)术语经历了从电影翻译(Film Translation,简称FT)到屏幕翻译(Screen Translation,简称ST)与影视翻译(Audiovisual Translation)的演变。电影翻译(Film Translation)这一术语并没有涵盖除电影以外的其他多媒体翻译形式。屏幕翻译(Screen Translation)则强调翻译作品出现的媒介或载体,即电影院电视机和录像屏幕,把戏剧与广播翻译排除在外。欧洲影视翻译协会虽然使用“Screen Translation”这一名称,不过协会在其章程里特别指出,“Screen Translation”涵盖了大众传媒中的各种语言转化形式。2004年出版的Topics in Audiovisual Translation一书中,主编奥雷罗(Orero)[1]vii-viii在序言中指出,影视翻译涵盖了“为任一媒体的制作或后期制作而进行的所有翻译形式(或多符号转换),以及有关媒体接触的新兴研究:为有听觉障碍者配译的字幕以及为有视力障碍者进行的声音描述”。

《应用语言学百科全书》(The Encyclopedia of Applied Linguistics)[2]192对影视翻译的解释为:影视翻译是将影视作品中的言语信息从一种语言向另一种语言转换的过程。[Audiovisual translation(AVT)is the term used to refer to the transfer from one language to another of the verbal components contained in audiovisual works and products.]这一解释涵盖了大众传媒中的各种语言转化形式:字幕翻译和配音翻译,译配解说,媒体口译,(戏剧中的)舞台字幕翻译,为有听觉障碍者配译的字幕以及为有视力障碍者进行的声音描述等。电影、电视剧、戏剧、音乐剧歌剧、网页、电子游戏等都是影视翻译涉及的翻译对象。(www.xing528.com)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈