刘 基
题 解
这是一则寓言,作者认为自然界和人类社会始终处于变化之中,祸福相依,盛衰交替,如果领导者不能居安思危,见微知著,一切美好的东西,必将迅速腐败,到那时求神拜佛,求签问卜,都无济于事了。
【一段】
东陵侯①既废,过司马季主②而卜焉。
【注释】
①东陵侯:即邵平,秦时为东陵侯,汉朝时被废黜为民,在长安城东种瓜。事见《史记·萧相国世家》。
【译文】
东陵侯在秦亡后被废黜为平民,他去拜访司马季主进行占卜。
【二段】
季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启①,久懑者思嚏②。吾闻之蓄极则泄,閟③极则达,热极则风,壅④极则通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,无往不复。仆窃有疑,愿受教焉。”季主曰:“若是,则君侯已喻⑤之矣,又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒⑥教之。”
【注释】
①蛰(zhé):动物冬眠。启:开,引申为出来。
②懑(mèn):郁闷。嚏:打喷嚏。
③閟(bì):闭。
④壅(yōng):堵塞。
⑤喻:晓谕,明白。
⑥卒:尽,彻底。
【译文】(www.xing528.com)
司马季主说:“君侯您占卜什么呢?”东陵侯说:“一个人久卧在床,就想要起来;长期被关闭在室内,就想要开启门窗;气闷在胸,时间长了就会打喷嚏。我还听人说,水蓄积过分,就会溢泄;郁闷到极点,就要通达;热到极点,就要刮风;壅塞到极点,就会开通。事物冬去春来,没有只屈不伸的;有起有伏,不会总去不回的。我对此私下里还有疑惑,愿听听您的指教。”季主说:“如果是这样,君侯已经很明白了,何必还来占卜呢?”东陵侯说:“我还没有透彻地了解其中深奥的道理,希望先生能好好教导我。”
【三段】
季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵。夫蓍①,枯草也。龟②,枯骨也,物也。人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者③也?有昔者必有今日④。是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗,昔日之琼蕤⑤玉树也;露蚕⑥风蝉,昔日之凤笙龙笛也;鬼磷萤火,昔日之金缸⑦华烛也;秋荼春荠⑧,昔日之象白⑨驼峰也;丹枫白荻⑩,昔日之蜀锦齐纨⑪也。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。是故一昼一夜,华⑫开者谢;一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚⑬谷。君侯亦知之矣,何以卜为?”
【注释】
①蓍(shī):一种草,也称锯齿草。古人拿它的茎来占卜。
②龟:指龟甲。古人用火炙烤龟甲,根据龟甲的裂纹来占卜吉凶。
③昔者:过去。东陵侯秦时曾为官。
④今日:现在。这里指东陵侯被废黜为民。
⑤琼蕤(ruí):美好的花朵。蕤,花朵下垂的样子。
⑥蚕:有作“蛩”(qióng),即蟋蟀。
⑦缸:即灯。
⑧荼(tú):苦菜。荠(jì):荠菜。
⑨象白:大象的脂肪。
⑩荻(dí):多年生草本植物,与芦苇相似,生于路旁和水边,秋季开白花。
⑪蜀锦:四川出产的锦缎。齐纨(wán):山东出产的白细绢。这两地的锦、绢在古代很有名。
⑫华(huā):同“花”。
⑬浚(jùn):深。
【译文】
司马季主这才说:“唉!天道与谁亲近呢?它只亲近有德行的人。鬼神本身有什么灵验呢?它是靠人事才显现出灵验来的。蓍草,只不过是几茎枯草;龟甲,也只是几块枯骨,全都是物体而已。人要比物灵慧,为什么不相信自己,却去相信物所显现的征兆呢?而且,君侯您为什么不想想过去呢?有过去才有今日。因此,碎瓦断墙,就是过去的歌楼舞榭;荒树残枝,就是过去的鲜花玉树;风露中蟋蟀和蝉儿的鸣叫声,就是过去的龙笛凤箫的音律;鬼磷萤火,是过去的金灯华烛;那秋日的苦菜,春天的荠菜,就是过去象脂驼峰那样的美味佳肴;红枫和白荻,就是过去的蜀锦齐纨一样的精美织物。过去没有的,如今有了,这并不为过;过去有的,如今已消失,那也不是不足。因此,一日一夜间,花开了又谢;一春一秋间,万物凋零而又复苏。需知湍急的河流下,必有静静的深潭;高高的山岭下,必有深深的峡谷。君侯您已经明白这个道理了,何必再占卜呢?”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。