首页 理论教育 快乐时光:放鹤亭与隐士张天骥

快乐时光:放鹤亭与隐士张天骥

时间:2023-07-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:文章记叙了云龙山隐士张天骥建亭、放鹤的事迹,描写了作者与隐士在亭中饮酒、欢娱的情景,引出隐居之乐胜于南面之君的主旨。山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表,暮则傃④东山而归,故名之曰“放鹤亭”。郡守苏轼,时常与宾客僚属去拜望山人,在放鹤亭上饮酒感到十分快乐。

快乐时光:放鹤亭与隐士张天骥

苏 轼

题 解

本文是作者于神宗熙宁十一年(1078)任徐州知州时所作。文章记叙了云龙山隐士张天骥建亭、放鹤的事迹,描写了作者与隐士在亭中饮酒、欢娱的情景,引出隐居之乐胜于南面之君的主旨。全文叙事、描写、议论错杂并用,主题鲜明,笔致凝练。

【一段】

熙宁十年秋,彭城大水。云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。春夏之交,草木际天,秋冬雪月,千里一色。风雨晦明之间,俯仰百变。山人有二鹤,甚驯而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表,暮则傃东山而归,故名之曰“放鹤亭”。

【注释】

①熙宁:宋神宗赵顼(xū)的年号。

②彭城:县治在今江苏徐州。

③云龙:山名,在今徐州南。张君:即张天骥,隐居于云龙山,自称云龙山人。

④傃(sù):向。

【译文】

熙宁十年的秋天,彭城一带暴发洪水。云龙山人张天骥的草堂,竟被大水淹到大门一半高的位置。第二年的春天,水退了,他就把家迁移到故居东边、东山的山脚下。登高远眺,发现了一处奇异的地方,就在那上面建造了一座亭子。彭城县的山,冈岭四面合抱,隐约望去好像一个大环,只缺少西面的一角,而云龙山人的亭子恰好正对着那个缺口。春夏之交,草木繁茂,似与天际相接;秋冬时节,月光雪景,千里一片银白。刮风、下雨、阴暗、晴朗的天气变化中,山间的景象更是变化万千。云龙山人养了两只鹤,被训练得很顺服并善于飞翔,每当清晨,就向着西山的缺口处放出去,任其自由飞翔,有时落在水边田里,有时高翔在白云之端,到傍晚便向东山归来,因此云龙山人把亭子命名为“放鹤亭”。

【二段】

郡守苏轼,时从宾佐僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’《诗》曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖其为物清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》、《诗》人以比贤人君子。隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。周公作《酒诰》,卫武公作《抑》戒,以为荒惑败乱,无若酒者,而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国。而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”

【注释】

①挹(yì):酌酒。(www.xing528.com)

②鸣鹤在阴,其子和之:见《易经·中孚》。

③鹤鸣于九皋,声闻于天:见《诗经·小雅·鹤鸣》。九皋,深泽。

④卫懿公好鹤:据《左传·闵公二年》记载,卫懿公喜欢鹤,平时封鹤以各种爵位,让鹤乘车。后来狄人攻打卫国,卫人因国君好鹤,不愿出战,说让鹤保卫国君吧,卫懿公因此亡国。

⑤《酒诰》:《尚书》中的一篇,传说是周公所作,用来告诫康叔。

⑥《抑》:《诗经·大雅》中的一篇,相传是卫武公所作,用来自我警诫的。

⑦刘伶、阮籍:都是西晋时人,以嗜酒闻名,常以醉酒掩饰政治立场。

【译文】

郡守苏轼,时常与宾客僚属去拜望山人,在放鹤亭上饮酒感到十分快乐。郡守向山人敬酒并对他说:“您知道隐居的乐趣吗?即使是南面而坐君临天下的帝王,也无法与他交换!《易经》上说:‘鹤在隐蔽幽深的地方鸣叫,它的小鹤便会随声应和。’《诗经》上也曾说:‘鹤在沼泽深处鸣叫,它的声音会直传到天上。’这是因为鹤的气质清高旷远、悠闲自在,超然于尘世之外,所以《易经》《诗经》都用它来比喻贤人、君子。归隐山林而又道德高尚的贤能之士亲近它、赏玩它,似乎是有益而无害的,而卫懿公却因为喜爱鹤而使自己的国家灭亡。周公作《酒诰》,卫武公作《抑》,都认为能使人事业荒废、性情迷惑、政治腐败、国家动乱的,没有比酒更可怕的东西了,然而像刘伶、阮籍这些人,竟是以醉酒来保全了他们的真性情而名传后世。唉!南面而坐的君主,即便是像鹤这样清高旷远、悠闲自在的飞禽也不能爱好,爱好它就会亡国。而隐居山林、逃避尘世的人,纵使是酒这种能使人事业荒废、性情迷惑、政治腐败、国家动乱的东西,也不能伤害他,更何况是鹤呢?由此看来,隐居的乐趣和做帝王的乐趣是不可以相提并论的。”

【三段】

山人欣然而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:“鹤飞去兮西山之缺。高翔而下览兮,择所适。翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草履,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其余以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。”

【注释】

①黄冠:道士之冠。

【译文】

云龙山人高兴地微笑着说:“有这样的道理啊!”于是,我就作了放鹤、招鹤的歌,歌词是:“鹤飞去啊,飞向西山的山口。高高地飞翔而向下俯瞰啊,选择一个栖息的好地方。骤然收敛羽翼,好像准备降落下来,忽然又好像看到了什么,矫健地重又振翅高翔。独自终日飞翔在山涧峡谷之间啊,嘴啄青苔而脚踩白石。鹤归来啊,飞到东山的北面。山下有一个人啊,头戴黄冠,脚穿草鞋,身穿葛衣在弹琴。亲自耕作,自食其力,用富余的食物喂养你们。归来啊归来,西山不可以长久停留。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈