王 勃
题 解
本文一般认为是作者唐高宗上元二年(675)前往交趾探望父亲,路过南昌参加阎公宴会时所作。文章层次井然,脉络清晰;由地及人,由人及景,由景及情,丝丝入扣。华丽的辞藻、工稳的对偶、酣畅的笔调、浑融的意境,使其成为骈文名篇。相传主人阎公听到“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时深为叹服,称赞:“此真天才,当垂不朽矣!”
【一段】
豫章故郡,洪都新府①。星分翼、轸②,地接衡、庐③。襟三江而带五湖④,控蛮荆而引瓯越⑤。物华天宝,龙光射牛斗之墟⑥;人杰地灵,徐孺⑦下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏⑧之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟⑨遥临;宇文新州之懿范,檐帷⑩暂驻。十旬休暇,胜友如云,千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗,紫电清霜,王将军之武库。家君作宰⑪,路出名区,童子⑫何知,躬逢胜饯。
【注释】
①豫章:汉朝豫章郡治所南昌即今江西南昌,唐朝改为江南道洪州中都督府治所。
②翼、轸(zhěn):二星宿名。古人用二十八星宿的位置来划分地面上相应的区域。
④三江:说法不一,一般认为指娄江、松江、东江。五湖:指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖和洞庭湖。
⑤蛮荆:指古楚地。荆即楚。瓯(ōu)越:泛指今浙江南部及福建一带。
⑥牛斗之墟:据《晋书·张华传》记载,张华见牛、斗二星之间有紫气,便问精通天象的雷焕,雷焕说这是由于丰城有宝剑的精气上通于天的缘故。丰城属洪城。
⑦徐孺:徐稚字孺子,南昌人,东汉名士。据《后汉书·徐稚传》说,豫章太守陈蕃素不待客,只有徐稚来才招待,并特为他设一榻,以示尊敬。
⑧台隍:城楼。这句是说城楼正在夷夏结合部。夷:蛮夷之地。夏:华夏之地。
⑨棨(qǐ)戟:有衣套的戟,用作官吏出行时的仪仗。
⑩檐(chān)帷:车的帷幔。
⑪家君作宰:王勃的父亲当时在交趾任职。
⑫童子:王勃自指。当时王勃年仅二十六岁,故称。
【译文】
南昌是旧时豫章郡的治所,是如今洪州都督府的所在。天上是属于翼星和轸星两座星宿的分野,地下连接着衡山和庐山两座名山。它把三江作为衣襟,把五湖作为衣带,控制着古代荆楚,连接着瓯越。这里万物有光华天产珍宝,宝剑发出的光芒直射到牛、斗星座之间;人物杰出大地灵秀,隐士徐稚高卧在太守陈蕃为之特设的榻床之上。雄伟的州郡像大雾那样密布;杰出的人才像众星那样飞驰。城楼池壕正处在夷夏接壤的地方,宾客主人囊括了东南地区著名的人物。都督阎公的声望美好卓著,仪仗远来;宇文新州的美好风范,车马暂驻。趁十天一次的休假时间,好友群聚;迎接千里之遥的来宾,高朋满座。文章龙腾凤舞,孟学士是文坛宗匠;紫电清霜,都是王将军的胸中韬略。家父远任交趾县令,曾路过这座名城;在下年少无知,有幸亲自参加这次盛宴。
【二段】
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑①于上路,访风景于崇阿。临帝子②之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄,飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚③,穷岛屿之萦回,桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍④,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩⑤。闾阎扑地,钟鸣鼎食⑥之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴⑦。虹销雨霁⑧,彩彻云衢。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡⑨之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
【注释】
①俨:整齐的样子。骖騑(cān fēi):驾车的马。
②帝子:指滕王李元婴。
③汀(tīng):水中平地。凫(fú):野鸭。渚(zhǔ):小洲。
④甍(méng):屋脊。
⑤盱(xū):张大眼睛。骇瞩:看了感到吃惊。
⑥闾阎:里巷的门。钟鸣鼎食:古时贵族吃饭要奏乐列鼎,所以它常用来指富贵人家。
⑦轴:通“舳”,船尾。
⑧霁(jì):雨雪停止。
⑨彭蠡(lǐ):鄱阳湖的古称。
【译文】
时令正当九月,季节属于深秋。积水退干而池潭清冽,晚烟凝聚而山峦青紫。在大路上整齐地排列着车马,到高山去寻访美景。走到了滕王的长洲,登上了仙人的高阁。山峦高耸,层层叠叠一片翠绿,直插云霄;阁道凌空丹漆彩饰流动欲滴,向下看不到地面。仙鹤野鸭栖宿的河滩沙洲,极尽在岛屿的周围迂曲回环;桂树木兰建筑的宫殿,依傍山冈高低起伏的形状排列。打开华丽的阁门,俯视雕花的屋脊,山岭平原空旷得全部收入眼底,河流沼泽观看得令人感到惊异。门户房舍遍地,都是鸣钟列鼎的人家;舟楫船艇满渡口,都是青雀黄龙的画船。彩虹消失,雨过天晴,阳光明亮,天空广阔。天边的晚霞和水边的孤鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一色。晚上渔船的歌声,响遍彭蠡湖边;寒夜雁群的惊叫,直到衡阳山下。
【三段】
遥吟俯畅,逸兴遄①飞。爽籁②发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园③绿竹,气凌彭泽④之樽;邺水⑤朱华,光照临川⑥之笔。四美具,二难并。穷睇眄⑦于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会⑧于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍⑨而不见,奉宣室⑩以何年?
【注释】
①遄(chuán):急速。
②籁:箫管一类乐器。
③睢(suī)园:汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常与文人在此聚会。
⑤邺水:邺是曹魏兴起的地方,曹氏父子常在此招集文人聚会。当时诗人经常写到这里的荷花。
⑦睇眄(dìmiǎn):斜视,这里作目光上下左右浏览讲。
⑧吴会(kuài):指今苏州。
⑨帝阍(hūn):原是传说中天帝的守门人,这里指朝廷。
⑩宣室:汉未央宫前殿正室。
【译文】
远望高歌,登高俯视十分畅快,豪情雅兴迅速翻腾。爽朗明快的箫管响起,清凉的风徐徐吹来,柔细的歌声缭绕,阻住白云,使之停飞。梁王睢园绿竹之会的酒量豪情,气势超过了陶渊明的酒兴;邺水聚会咏荷花的诗作,文采照映于谢灵运的诗笔。良辰、美景、赏心、乐事四美俱备,贤明主人和美好宾客两难齐全。极目瞭望远空,尽情欢度假日。天高地远,感到宇宙的无穷;兴尽悲来,认识到盛衰自有定数。在阳光下遥望长安,从云彩间远看吴会。地势尽于南方深广的南海;天柱高耸于北方,北辰遥远。关山难以逾越,谁会同情失意之人?萍水偶然相逢,都是漂泊他乡之客。怀念朝廷而不能觐见,渴望像贾谊那样奉召在宣室,却不知在哪年?(www.xing528.com)
【四段】
呜呼!时运不齐,命途多舛。冯唐①易老,李广②难封。屈贾谊③于长沙,非无圣主,窜梁鸿④于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉⑤而觉爽,处涸辙⑥以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅⑦已逝,桑榆⑧非晚。孟尝⑨高洁,空怀报国之心,阮籍⑩猖狂,岂效穷途之哭?
【注释】
①冯唐:西汉人,以孝著名,到老了还是个职位很低的郎官。
②李广:西汉名将,匈奴畏称其为“飞将军”,与匈奴大小七十余战,但终身未得封侯。
③贾谊:西汉著名政论家,曾任博士、太中大夫,后被贬为长沙王太傅。
⑤贪泉:传说广州有贪泉,人喝了会变得贪婪。
⑥涸辙:干涸的车辙。《庄子·外物篇》有一则寓言说,一条鱼在涸辙里奄奄待毙,哀求过路人给一瓢水,而那人却说要引西江水来救它。那鱼便说,那就只好到卖鱼干的地方找我了。鱼处涸辙比喻处境困难。
⑦东隅(yú):东方日出的地方。
⑧桑榆:指日落时余光照在桑树和榆树顶梢,比喻黄昏。
⑨孟尝:东汉时一个贤能的官吏。
⑩阮籍:字嗣宗,三国魏诗人,曾任步兵校尉,世称阮步兵,不拘礼法,与嵇康、刘伶等人在竹林中啸傲吟咏,人称“竹林七贤”。
【译文】
唉!时运不顺利,命运多坎坷。冯唐年纪老大了还只是个郎官,李广军功显赫而不得封侯。贾谊受冤屈被流放到长沙,不是没有圣明的君主;梁鸿被逼迫隐居在海边,难道缺乏清明的时政?所依仗的是君子安于清贫,达人懂得天命。年纪大了志气应当更加壮盛,怎能头发白了还要改变心志?人在穷途而心志更加坚定不放弃远大理想。喝了贪泉之水更觉头脑清醒,处于困境还心情愉快。北海虽远,可以乘风而到;朝阳已过,还有晚景可追。孟尝操行高洁,徒然怀有报效国家的忠心;阮籍放荡不羁,怎能学他在无路可走时痛哭流涕?
【五段】
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军①之弱冠;有怀投笔②,慕宗悫③之长风。舍簪笏于百龄④,奉晨昏⑤于万里。非谢家之宝树⑥,接孟氏之芳邻⑦。他日趋庭,叨陪鲤对⑧,今晨捧袂⑨,喜托龙门。杨意⑩不逢,抚凌云而自惜,锺期⑪既遇,奏流水⑫以何惭?
【注释】
①终军:西汉人。二十多岁时曾请缨抓回南越王。
②投笔:指弃文从武。《后汉书·班超传》说班超先在官府抄文书,后掷笔于地,要“立功异域,以取封侯”。
③宗悫(què):南朝宋人,年轻时有“愿乘长风破万里浪”的志向。
④簪笏(hù):古代官员用的冠簪、手板。百龄:百年,一生。
⑤晨昏:古代礼节规定早晚要向父母请安。
⑥谢家之宝树:东晋谢安曾向子侄:“为什么人都希望自己的子弟好?”谢玄回答:“好比芝兰玉树,想要它生在自家庭院中。”见《晋书·谢玄传》。
⑦孟氏之芳邻:传说孟母为了找到好邻居曾三次搬家,以使孟子有个好环境。
⑧叨(tāo):惭愧,表示自谦。鲤对:孔子曾在儿子孔鲤走过庭前时对他进行教育。见《论语·季氏》。
⑨捧袂(mèi):捧着衣袖的恭敬样子。
⑩杨意:即杨得意,汉武帝时宫廷狗监。司马相如便是由他引荐的。
⑪锺期:锺子期,琴师伯牙的知音。
⑫流水:伯牙奏琴,志在流水。
【译文】
我王勃只是不懂事的三尺童儿,孤立无助的书生。没有门路请缨报国,与终军的弱冠年纪相当;怀着投笔从军的志愿,羡慕宗悫乘风破浪的远大理想。抛开一辈子的前途,到万里之外侍奉双亲。虽不及谢家的杰出人才,却愿交接孟母的好邻居。不久以后到家里庭院学孔鲤那样聆听父亲的教诲,今天拜见阎公荣幸如同登龙门。司马相如没遇到杨得意那样的荐举之人,只能捧着赋而自我惋惜;伯牙既然遇上锺子期那样的知音,弹奏起高山流水之曲又有何羞惭?
【六段】
呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭①已矣,梓泽②丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引。一言均赋,四韵俱成。
滕王高阁林江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
【注释】
①兰亭:东晋王羲之等文人的聚会之地。
②梓泽:又名金谷园,西晋石崇所建。
【译文】
唉!名胜之地不能常游,盛大的筵席难以再遇。兰亭雅集已成故事,金谷名园也变为废墟。临别赠言,幸而蒙受阎公之恩;登高赋诗,还是仰仗诸公的诗才。请允许我冒昧地倾吐诚意,恭恭敬敬地写下这篇短序;一说每人都请赋诗,四韵八句就写成了。
滕王高阁林江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。