原文:“可怜的老大臣的眼睛越睁越大,可是他仍然看不见什么东西,因为的确没有什么东西可看。”
课文:“可怜的老大臣的眼睛越睁越大,仍然看不见什么东西,因为的确没有什么东西可看。”
生:我觉得没有了“可是他”,课文更简洁了。
师:是这样吗?如果你是安徒生,分别念一下这两个句子,你会选择哪一个句子?
生:我选择原文!因为刚才我在念原句的时候,我会想象的。
师:哦,你想到什么呢?再读读。
生:老师,“可是他”后面我会故意地停顿一下,吊起听故事人的胃口。
师:对的,这里就有一个故事叙述的时间感了。安徒生可能会在激起孩子们的期待后,两手一摊,不无遗憾地叹口气说“仍然看不见什么东西”,唉……
生:还是原文好,讲起来味道浓!口语化,孩子气!
师:你的想象力丰富,让人身临其境,现场感很强!(www.xing528.com)
师:安徒生童话的语言不仅具有口语化的风格,而且这种口语还是“孩子式”的口语。课文中还有这样的句子吗?
(学生寻找、讨论,教师出示PPT)
①他们摆出两架织布机,装作是在工作的样子,可是……②他们的织布机上连一点东西的影子也没有。③他们急迫地请求发给……④他们一些最细的生丝和最好的金子。⑤他们把这些东西都装进自己的腰包。
师:你平时会这样用“他们”吗?
生:不会,有点啰唆,没有必要,除了①和③之外,其他都可以省略,即使没有,根据上下文也能理解。
师:是安徒生不知道这些“他们”完全可以去掉吗?
生:我觉得不是,这样的句子有点孩子气,像是一个孩子写的,童话嘛,就应该这样。
师:嗯,孩子气!确实如此,这正是一个孩子表达能力欠缺的表现。安徒生自己也说,“乐于像一个小学生那样地”写童话,故意暴露出孩子因知识经验的不足、表达能力的欠缺等造成的语言问题。这也正是安徒生能赢得孩子们喜爱的真正原因吧。孩子式的讲述,让童话的味道更浓。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。