【摘要】:劝阻性事项译作“Please Do Not...”或“Thank You for Not-ing”。禁止性事项译作“Do Not...”或“No+-ing”或“...Not Allowed”。直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作“...Forbidden”或“...Prohibited”。例如:1)请勿吸烟Thank You for Not Smoking2)严禁携带(燃放)烟花爆竹Fireworks Prohibited根据套译法修改以下公示语译文。
劝阻性事项译作“Please Do Not...”或“Thank You for Not-ing”。
禁止性事项译作“Do Not...”或“No+-ing”或“...Not Allowed”。
直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作“...Forbidden”或“...Prohibited”。
例如:
1)请勿吸烟
Thank You for Not Smoking
2)严禁携带(燃放)烟花爆竹
Fireworks Prohibited
根据套译法修改以下公示语译文。
1)原文:请勿浪费水(www.xing528.com)
译文:Please not waste water.
修改译文:____________________________________________________________
2)原文:严禁向窗外抛扔物品
译文:Strictly Forbid toward window to throw a product
修改译文:____________________________________________________________
3)原文:禁止下水
译文:Please Do Not Go into the Water
修改译文:____________________________________________________________
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。